བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ལས་ཞི་བ་རིགས་བརྒྱའི་ཕྲིན་ལས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རིན་ཆེན་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ལས་ཞི་བ་རིགས་བརྒྱའི་ཕྲིན་ལས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རིན་ཆེན་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ལས། ཞི་བ་རིགས་བརྒྱའི་ཕྲིན་ལས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རིན་ཆེན་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་སརྦ་སུ་ག་ཏཱ་ཡ། རང་བྱུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རིག་རྩལ་ལས། །རིགས་བརྒྱའི་སྐུར་སྣང་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ལྷ། །མཚན་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སྲིད་པ་གཏིང་ནས་སྤྲུགས། །བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་དེ་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །ཟབ་ཆོས་ཁྱད་འཕགས་གཏེར་ཁ་གོང་མའི་ལུགས། །སྒྲུབ་ཐབས་ཁྱད་འཕགས་ཞི་བ་རིགས་བརྒྱ་སྟེ། །ཕྱག་ལེན་ཁྱད་འཕགས་བརྒྱུད་པ་གོང་མ་ཡི། །བཀའ་སྲོལ་འཁྲུལ་མེད་ཁྱེར་བདེར་འགོད་པར་སྤྲོ། །བདེར་འདུས་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ཆོ་གའི་ལས་རིམ་བྱ་བ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དང་འབྲེལ་བའི་ཚུལ་རྒྱས་པ་ནི་གཞུང་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་དགོས་ལ་འདིར་ཕྲིན་ལས་ཁྱེར་བདེར་བཀོད་པ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་
རིམ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། བྱ་བའི་སྔོན་འགྲོ་དང་། ཆོ་གའི་སྔོན་འགྲོའོ། །དང་པོ་ནི། གནས་ཁང་བྱི་དོར་བྱས་ཤིང་རྒྱན་དང་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཀོད་པ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པས་སྤྲས་པའི་གུང་དུ་དཀོན་མཆོག་གི་རྟེན་བཀྲམ། སྟེགས་བུ་གཙང་མ་ཁེབས་ལྡན་ལ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚད་ལྡན་བཀྲམ་པའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་སྟེང་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིང་ཁ་རྒྱན་གཟུང་རྡོར་ལྡན་པ་བཀོད། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་གཡས་སྐོར་དུ་བཤམ། འབྱོར་ན་མེ་ཏོག །སྤོས། མར་མེ། དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་ཚར་གང་འཛོམ་དང་། འདོད་ཡོན་ལྔ། བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས། རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་བྲིས་འབུར་རྣམས་ཡོད་ན་བཀོད། ལས་བུམ་
དང་དུང་ཞལ་བྱང་ཤར་དུ་བཞག །སྔོན་འགྲོ་དཀར་གཏོར། ཆ་གསུམ་གཏོར་མ། ཁྲུས་ཆས་མེ་ལོང་དང་སྐུ་ཕྱི། ན་བཟའ། བསང་ཆུ། འཐོར་གཡབ། སྤོས་དཀར་རམ་བསང་ཤིང་། སྤོས་ཆབ། མཆོད་པའི་མཎྜལ་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ་བ་རྣམས་དང་། རྡོར་དྲིལ་གཙོར་གྱུར་རོལ་མོ་འབུད་དཀྲོལ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཞུང་ལས་སྐབས་འདིར་བུམ་པ་དགོད་པའི་ཚིགས་བཅད་ཡོད་ཀྱང་དཀྱིལ་ཆོག་དང་འབྲེལ་བས་དབང་གི་སྐབས་སུ་བསྟན་ཞིང་འདིར་ཆོག་རྐྱང་ལ་མ་བྱས་ཀྱང་སྐྱོན་མེད་དོ།

《宝藏光明灯：八部经卷中百部寂静业行便诵仪轨》，龙多泰耶
《宝藏光明灯：八部经卷中百部寂静业行便诵仪轨》，龙多泰耶
《宝藏光明灯：八部经卷中百部寂静业行便诵仪轨》
南无咕噜萨瓦苏嘎达雅（梵文拟音：namo guru sarva sugatāya，梵文天城体：नमो गुरु सर्व सुगताय，梵文泰卢固体：నమో గురు సర్వ సుగతాయ，汉语字面意义：顶礼上师一切善逝，汉语拟音：那摩古如萨尔瓦苏嘎塔雅）。
从自性心金刚妙力中，百部身相现为金刚界尊，仅闻尊名亦能彻底摧毁轮回，顶礼皈依诸佛总集尊。深法殊胜上师传承伏藏，修法殊胜即是百部寂静尊，行持殊胜上师相传，无误教法今乐为编排。
关于善逝总集百部尊法仪轨次第的实行，与坛城仪轨相关的详细方式应从经典中了解，此处简明编排事业法，分三部分：前行、正行和后行。
第一部分又分两种：事前准备和仪式前行。
首先，清扫道场并尽可能以装饰及供具庄严，中央安置三宝所依，在洁净有罩的台上展开符合尺寸的坛城唐卡，中央曼茶上安置具足二十五种甘露、颈饰、口饰和金刚杵的胜瓶。顺时针摆放二水及五供。如有条件，应尽量准备百朵鲜花、香、灯、香水、食物等各种供品，以及五欲妙供、吉祥物与标志、王权象征物等绘画或雕塑。将业瓶和法螺壳放置在东方。准备前行白食子、三部分食子、沐浴用品（包括镜子和擦布）、法衣、净水、洒水杆、白香或香木、香水、供养曼达以及其他必需品，还应准备金刚铃杵为主的各种乐器。
虽然经典中此处有安置宝瓶的偈颂，但因与坛城仪轨相关，已在灌顶部分说明，此处单独进行仪轨也无过失。


 །གཉིས་པ་ལ་རྣམ་གྲངས་བདུན་ཡོད་པའི་དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་གཏང་བ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལརྐ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལ་ད་ཧ་པ་ཙ་མ་ཐ་བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཅེས་པས་བགེགས་བསང་ཞིང་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་ཀྱིས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས། པཾ་ལས་པདྨ། ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་མཆོད་གཏོར་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཁྱད་པར་ཅན་སྐྱེད་པ། གང་ལ་གང་འདོད་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱཿ ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་མགྲོན་འགུགས། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ན་མཿསརྦ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་
གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ། གང་དག་འདིར་གནས་ལྷ་དང་ཀླུ །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའམ་གཞན་དག་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་དོན་དུ་ས་ཕྱོགས་འདི། །བདག་ཞུ་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །སྔགས་སྔ་མའི་མཐར། གཙྪ་ཞེས་བཏགས་པས་གཤེགས། གཉིས་པ་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ནི། སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་སྔར་ལྟར་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ། ཨོཾ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་མཆོད་ཡོན། མེ་ཏོག །བདུག་སྤོས། མར་མེ། དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས། རོལ་མོ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་རྫས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཅིང་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་བར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་དང་རོལ་མོ་བྱིན་བརླབ་ཀྱི་སྔགས་བརྗོད། གསུམ་པ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། བདག་དང་འགྲོ་བ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ། ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །དམ་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །འཕགས་པའི་
དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཞེས་དང་། ནམ་མཁའི་གནས་སུ་ནམ་མཁའ་གང་བ་ཡི། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ། །བདག་དང་འགྲོ་ཀུན་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ལན་གསུམ། བཞི་པ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་མྱུར་དུ་འཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཕྱིར་དུ་བདེ་གཤེགས་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་འཇུག་པར་བགྱིའོ།

第二部分有七项内容，第一项是献前行食子：
嗡班扎雅恰吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra yakṣa hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర యక్ష హూం，汉语字面意义：金刚夜叉吽，汉语拟音：嗡班札亚恰吽）。
嗡班扎嘉拉阿那拉尔嘎吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལརྐ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra jvala analarka hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र ज्वल अनलर्क हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర జ్వల అనలర్క హూం，汉语字面意义：金刚燃烧火焰吽，汉语拟音：嗡班札哲拉阿那拉尔嘎吽）。
嗡班扎嘉拉阿那拉达哈帕札玛塔班扎拉那吽啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལ་ད་ཧ་པ་ཙ་མ་ཐ་བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：oṃ vajra jvala anala daha paca matha bhañja raṇa hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र ज्वल अनल दह पच मथ भञ्ज रण हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర జ్వల అనల దహ పచ మథ భఞ్జ రణ హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚燃烧火焰燃烧煮熟摧毁击破吽啪，汉语拟音：嗡班札哲拉阿那拉达哈帕擦玛塔邦札热那吽啪）。
以此驱散障碍并增长威光。以"嗡梭巴瓦"等净化。从空性中，由"邦"字化现莲花，由"阿"字化现月轮之上，"嗡啊吽"融化为光，变成天界物质所成的供养食子，产生无漏殊胜快乐，随心所欲充满虚空而成。
嗡阿嘎若目康萨尔瓦达尔玛南阿迪阿努特班那特瓦达嗡啊吽啪梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文拟音：oṃ akāro mukhaṃ sarva dharmāṇāṃ ādyanutpanna tvāta oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ अकारो मुखं सर्व धर्माणां आद्यनुत्पन्न त्वात ॐ आः हूं फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం అకారో ముఖం సర్వ ధర్మాణాం ఆద్యనుత్పన్న త్వాత ఓం ఆః హూం ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：阿字为一切法之门，本初无生故，嗡啊吽啪梭哈，汉语拟音：嗡阿嘎若目康萨尔瓦达尔玛囊阿迪阿努特班那特瓦达嗡啊吽啪梭哈）。
念诵三遍以加持。念诵"布米帕提萨帕里瓦拉班扎萨玛扎"（地主及眷属金刚集会）以召请宾客。以"布米帕提萨帕里瓦拉纳玛萨尔瓦"等虚空藏咒印三遍供献食子。
所有此地诸神龙，夜叉罗刹或他众，为建坛城此地界，祈请诸位慈垂许。
在前述咒语后加"嘎扎"（请离去）而送走。
第二、加持供品：
用各咒语如前净化。从空性中，从"嗡"字生起由宝物所成广大宽敞的容器中，从融化的"嗡"字生起天界物质所成的供养水、鲜花、熏香、灯、香水、食物、音乐等不可思议的供品，清净无碍充满整个虚空界。
念诵"嗡班扎阿尔杭"至"夏达啊吽"等音乐加持咒。
第三、皈依：
我与遍虚空众生，从今直至证得菩提，皈依具德诸上师，皈依本尊坛城众，皈依圆满诸佛陀，皈依殊胜正法宝，皈依圣者僧伽众。
以及：
虚空处所中充满，上师本尊空行众，佛法圣僧三宝前，我与众生敬皈依。（三遍）
第四、发心：
为利一切诸有情，愿速证得遍智佛果位，为此趣入善逝寂静金刚界事业次第。


 །ལན་གསུམ། ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ་པ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བདེ་བའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལས་སྒྲོལ་བར་གྱུར་ཅིག༔ དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བདེ་བ་དང་མི་འབྲལ་བར་གྱུར་ཅིག༔ བདེ་སྡུག་ཉེ་རིང་ཆགས་སྡང་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག༔ དོན་དམ་བྱང་སེམས་ལ་བློ་བཞག་སྟེ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ གསུམ་བརྗོད། ལྔ་པ་ལྕེ་ལག་བྱིན་བརླབ་ནི། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་བརྗོད། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ༔ ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ༔ བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར་བ༔ ཕྱག་
གཡས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྣམས་ནས་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ༔ གཡོན་པ་དངུལ་དཀར་གྱི་དྲིལ་བུ་དཀུ་ལ་བརྟེན་པ༔ སྐུ་སྟོད་དར་དཀར་སེར་གྱི་ན་བཟའ་ངང་རིས་ཅན་གསོལ་བ༔ སྐུ་སྨད་པ་ཏིའི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ༔ སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ༔ དེའི་ལྐོག་མར་ཧྲཱིཿལས་ལྕེ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ༔ དེའི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་ལས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཛི་ཧྭཱ༔ ལྕེ་རྡོ་རྗེ་ཉལ་ཐབས་སུ་ཡོད་པར་གྱུར༔ ཕྱག་གཡས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ༔ གཡོན་པ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཨཱ༔ ཨོཾ་ཧཱ་ས་བཛྲ༔ དེ་ཉིད་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས༔ ལག་པ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པ༔ ཡུ་བ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་རེ་རེར་གྱུར༔ དྲུག་པ་བགེགས་བསྐྲད་པ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀར་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ༔ ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ གཡས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་གསོར་བའི་ཚུལ་གྱིས་ནམ་མཁར་འཛིན་པ༔ གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་རྩེ་ལ་མེ་འབར་བ༔ སྦྲུལ་དང་མི་སྡུག་པའི་རྒྱན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ༔ སྟག་གི་པགས་པས་སྨད་དཀྲིས་པ༔ ཞེས་པའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་
ནང་བསྡམས་ལ་མཐེ་བོང་གཉིས་གཤིབ་སྟེ་བསྒྲེང་བ། སྙིང་ཁ། མགྲིན་པ། སྤྱི་བོ། ལྟག་པ་རྣམས་སུ་གཏུགས་ལ། ཨོཾ་གྲྀཧྞ་བཛྲ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ་བཾ༔ ལན་བཞི། གནས་བཞིར་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཧཱ་ལས། རྡོ་རྗེ། རིན་ཆེན། པདྨ། ལས་ཀྱི་སེམས་མ་བཞི་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་རྣམས་འཁོད་པར་གྱུར། ཕྱག་རྒྱ་དེ་མགོ་བོའི་གནས་ལྔར་བཞག་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལ་ལརྐ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཕྱག་མཚན་ལྔ་ལས་རིགས་ལྔར་གྱུར་པས་དབང་བསྐུར། ཁུ་ཚུར་བསྣོལ་བའི་གོ་ཁྲབ་རྒྱ་མགོར་བཞག་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་རཀྵ་ཧཾ༔ རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ཏུ་གོན་པར་གྱུར༔ ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱི་མཐེབ་མཛུབ་སྦྱར་བ། སྙིང་མགྲིན་ལྟག །སྙིང་ནུ་བར་སྙིང་། སྤྱི་གཙུག་རྒྱབ་དཔྲལ་བ་སྟེ་གནས་དགུར་མདུད་པའི་ཚུལ་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཊུཾ། བརྗོད་པས་དར་དཀར་གྱི་མདུད་པ་དང་ལྷག་མ་དར་དཔྱངས་སུ་བྱས་པར་བསམ། རང་གི་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ༔ བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡ་སཏྭམ༔ ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ པདྱཾ་པྲ་ཏིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝིདྱ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཤབྡ་ཨཱཿ
ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འབར་བའི་སྐུར་སྟོན་པ༔ ཐབས་ལ་མཁས་པ་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་སྐུ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཡེ་ཤེས་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་ཟ་བྱེད་རྔམ་སྟབས་ཅན༔ གསུང་གི་ང་རོ་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བའི་སྒྲས༔ མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

三遍。修四无量心：
愿一切众生具足安乐及安乐因！
愿一切众生从苦及大苦海中得解脱！
愿一切众生恒时不离安乐！
愿一切众生远离亲疏爱憎，安住于大平等舍！
专注胜义菩提心，念诵：嗡梭巴瓦毗舒达萨尔瓦达尔玛梭巴瓦毗舒多杭（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ，梵文拟音：oṃ svabhāva viśuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva viśuddho'haṃ，梵文天城体：ॐ स्वभाव विशुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव विशुद्धोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ విశుద్ధః సర్వ ధర్మాః స్వభావ విశుద్ధోऽహం，汉语字面意义：本性清净，一切诸法本性清净我，汉语拟音：嗡斯哇巴瓦毗舒达萨尔瓦达尔玛斯哇巴瓦毗舒多杭）。念诵三遍。
第五、加持舌与手：
念诵"梭巴瓦"等咒。从空性中，由"邦"字生起莲花，由"阿"字生起月轮之上，自身为薄伽梵吉祥金刚萨埵，身色洁白，右手持五股金金刚杵于胸前，左手持银铃依靠于腰际，上身穿着白黄色格纹锦缎衣，下身著绫缎裙，以各种丝绸和珍宝装饰，结菩萨跏趺坐。
其喉部由"赫日"（藏文：ཧྲཱིཿ）字变成八瓣莲花舌，中央由"吽"（藏文：ཧཱུྃ）字变成"嗡班扎吉哈"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཛི་ཧྭཱ，梵文拟音：oṃ vajra jihvā，梵文天城体：ॐ वज्र जिह्वा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర జిహ్వా，汉语字面意义：金刚舌，汉语拟音：嗡班札吉哇）金刚舌以平放方式存在。右手日轮上有"吽"（藏文：ཧཱུྃ）字，左手月轮上有"啊"（藏文：ཨཱ）字。
嗡哈萨班扎（藏文：ཨོཾ་ཧཱ་ས་བཛྲ，梵文拟音：oṃ hāsa vajra，梵文天城体：ॐ हास वज्र，梵文泰卢固体：ఓం హాస వజ్ర，汉语字面意义：金刚微笑，汉语拟音：嗡哈萨班札）。其融化为光，变成每只手都成为蓝色五股金刚杵，手柄上标有"吽"（藏文：ཧཱུྃ）字。
第六、驱除障碍：
于自心中，由"朗"（藏文：རཾ）字变成日轮之上，蓝色"吽"（藏文：ཧཱུྃ）字放射光芒收回后完全转变，自身成为忿怒金刚持，一面二臂，右手持五股金金刚杵作扬举状于虚空，左手作威吓手印指尖燃火，以蛇和各种可怖饰物装饰，下身缠虎皮。
具此自尊，以双手金刚内缚印，两拇指并排伸直，触碰心、喉、头顶和后脑，念诵：嗡格日那班扎萨玛耶吽邦（藏文：ཨོཾ་གྲྀཧྞ་བཛྲ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ་བཾ，梵文拟音：oṃ gṛhṇa vajra samaye hūṃ baṃ，梵文天城体：ॐ गृह्ण वज्र समये हूं बं，梵文泰卢固体：ఓం గృహ్ణ వజ్ర సమయే హూం బం，汉语字面意义：摄持金刚誓句吽邦，汉语拟音：嗡格日哈那班札萨玛耶吽邦）四遍。
四处由"吽张赫日哈"（藏文：ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཧཱ）字变成金刚、宝生、莲花、事业四位明妃，分别为白、黄、红、绿色。
将此手印放于头部五处，念诵：嗡班扎嘉拉阿那拉拉尔嘎吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལ་ལརྐ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra jvala anala larka hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र ज्वल अनल लर्क हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర జ్వల అనల లర్క హూం，汉语字面意义：金刚燃烧火焰吽，汉语拟音：嗡班札哲拉阿那拉拉尔嘎吽）。嗡阿毗辛扎芒（藏文：ཨོཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ，梵文拟音：oṃ abhiṣiñca māṃ，梵文天城体：ॐ अभिषिञ्च मां，梵文泰卢固体：ఓం అభిషిఞ్చ మాం，汉语字面意义：灌顶于我，汉语拟音：嗡阿毗辛扎芒）。
五种标帜变成五部尊而赐予灌顶。将交叉拳甲胄印放于头上，念诵：嗡班扎吽惹夏杭（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་རཀྵ་ཧཾ，梵文拟音：oṃ vajra hūṃ rakṣa haṃ，梵文天城体：ॐ वज्र हूं रक्ष हं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర హూం రక్ష హం，汉语字面意义：金刚吽守护我，汉语拟音：嗡班札吽惹夏杭）。身着金刚甲胄。
两拳拇指与食指相合，依次结于心喉后、心乳间心、头顶背额九处作结印，念诵：嗡东（藏文：ཨོཾ་ཊུཾ，梵文拟音：oṃ ṭuṃ，梵文天城体：ॐ टुं，梵文泰卢固体：ఓం టుం，汉语字面意义：嗡东，汉语拟音：嗡东）。想象系上白绸结，余绸下垂。
心间光芒召请无量忿怒尊众：扎吽邦吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ ho，梵文天城体：जः हूं बं हो，梵文泰卢固体：జః హూం బం హో，汉语字面意义：扎吽邦吙，汉语拟音：扎吽邦吙）。诶黑黑玛哈嘎如尼嘎德夏吙（藏文：ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ，梵文拟音：ehyehi mahā kāruṇikā dṛśya ho，梵文天城体：एह्येहि महा कारुणिका दृश्य हो，梵文泰卢固体：ఎహ్యేహి మహా కారుణికా దృశ్య హో，汉语字面意义：请来大悲尊请垂顾，汉语拟音：诶黑黑玛哈卡如尼卡德西亚吙）。班扎括达萨玛雅扎（藏文：བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཛ，梵文拟音：vajra krota samaya ja，梵文天城体：वज्र क्रोत समय ज，梵文泰卢固体：వజ్ర క్రోత సమయ జ，汉语字面意义：金刚忿怒誓句扎，汉语拟音：班札括达萨玛雅扎）。帕玛嘎玛拉雅萨特万（藏文：པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡ་སཏྭམ，梵文拟音：padma kamala ya satvam，梵文天城体：पद्म कमल य सत्वम्，梵文泰卢固体：పద్మ కమల య సత్వమ్，汉语字面意义：莲花请众生，汉语拟音：帕玛嘎玛拉雅萨特旺）。
阿尔杭札迪查耶梭哈（藏文：ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：arghaṃ pratīccha ye svāhā，梵文天城体：अर्घं प्रतीच्छ ये स्वाहा，梵文泰卢固体：అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ యే స్వాహా，汉语字面意义：受此供养水梭哈，汉语拟音：阿尔杭札迪恰耶梭哈）。帕迪扬札迪查耶梭哈（藏文：པདྱཾ་པྲ་ཏིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：padyaṃ praticcha ye svāhā，梵文天城体：पद्यं प्रतिच्छ ये स्वाहा，梵文泰卢固体：పద్యం ప్రతిచ్ఛ యే స్వాహా，汉语字面意义：受此脚水梭哈，汉语拟音：帕迪扬札迪恰耶梭哈）。
嗡班扎普贝啊吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्पे आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పుష్పే ఆః హూం，汉语字面意义：金刚花啊吽，汉语拟音：嗡班札普贝啊吽）。嗡班扎杜贝啊吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra dhūpe āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र धूपे आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ధూపే ఆః హూం，汉语字面意义：金刚香啊吽，汉语拟音：嗡班札杜贝啊吽）。嗡班扎阿洛给啊吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra āloke āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र आलोके आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ఆలోకే ఆః హూం，汉语字面意义：金刚灯啊吽，汉语拟音：嗡班札阿洛给啊吽）。嗡班扎刚德啊吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra gandhe āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र गन्धे आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర గన్ధే ఆః హూం，汉语字面意义：金刚香水啊吽，汉语拟音：嗡班札甘德啊吽）。嗡班扎内唯迪啊吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝིདྱ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra naivedya āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र नैवेद्य आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర నైవేద్య ఆః హూం，汉语字面意义：金刚食物啊吽，汉语拟音：嗡班札内威迪啊吽）。嗡班扎夏达啊吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra śabda āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र शब्द आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర శబ్ద ఆః హూం，汉语字面意义：金刚声啊吽，汉语拟音：嗡班札夏达啊吽）。
吽！法性无生境界中，示现生起幻变燃焰身，善巧方便金刚药叉身，顶礼燃焰忿怒王众聚！
虽不动摇智慧寂静境，身相威猛如食噬姿态，语声如同千雷轰鸣响，顶礼摄伏一切尊众聚！


 སྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ དཔའ་བོ་སྟངས་སྟབས་རྐྱང་སྐུམ་ཚུལ་དུ་བཞུགས༔ ཉི་ཟླ་འབར་བའི་སྤྱན་གྱིས་སྡང་མིག་གཟིགས༔ བགེགས་དཔུང་སྲེག་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

从劫火燃烧坛城中，
英雄姿势一伸一屈立，
以日月燃烧眼怒视，
向焚毁障碍军众尊致敬！
汉语翻译："从宛如劫火燃烧的坛城中，以英雄姿态一腿伸一腿屈而立，以如日月燃烧般的眼睛怒视，顶礼向焚毁障碍军众的尊！"


 ལྷག་པར་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་སྟོན་མཛད་ཅིང༔ གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ ཉོན་མོངས་དུག་ཅན་གཏན་ནས་འཇོམས་མཛད་པའི༔ སྦྲུལ་གདུག་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ས་གཞི་ལ་གནས་པའི༔ ལྷ་ལ་སོགས་པའི་བགེགས་ཚོགས་ཀུན་ཉོན་ཅིག༔ དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་བསྒོམ་པས༔ བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་བྱེར་ཅིང་དེངས་པར་མཛོད༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་གནས་འདིར་འདུག་གྱུར་ན༔ རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་གདོན་མི་ཟ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ་མཛད་ཕྱག་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཏེ། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུྃ༔ གྷྲྀཧྞ་གྷྲྀཧྞ་ཧཱུྃ༔ གྷྲྀཧྞ་པཱ་ཡ་གྷྲྀཧྞ་པཱ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཨ་ན་ཡ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཡ་
ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་གནས་གསུམ་དུ་གཏུག །དེ་ནས་ཁུ་ཚུར་ལས་གུང་མཛུབ་གཉིས་སྒྲེང་བ་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ། ཧོ༔ བླ་ན་མ་མཆིས་པའི་འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་བྱིན་རླབས་དང༔ རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་དང༔ བདག་གི་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས༔ བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྤྱན་ལམ་དུ༔ མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་བསྔོ་ཞིང༔ ལྷ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང༔ བདག་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས༔ ལོག་འདྲེན་གདོང་རྒྱ་དང་། དྲི་ཟ་ཉེ་བར་འཁོར་བ་དང༔ མེ་ཏོག་ཚེ་རྒྱས་དང༔ ནག་པོ་དུད་པའི་ལུས་ཅན་དྲིའི་ངད་ལྡང་བ་དང༔ གྲིབ་གནོན་སྤུན་པོ་གཙུག་ཕུད་ཅན་དང་། ལོག་འདྲེན་སྣ་ཡོན་པོ་ལ་སོགས་མཆོད་པའི་མདངས་འཕྲོག་ཅིང་འཚེ་བ་དང༔ གནོད་པར་བྱེད་པའི་བགེགས་ཀྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད༔ འདི་ན་མ་གནས་པར་དཔག་ཚད་དང་རྒྱང་གྲགས་ཀྱི་ས་ལ་དེངས་ཤིག༔ ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ༔ མ་ཧཱ་དཾཥྚ་ཨུ་ཀ་ཊ་བྷཻ་ར་བཱ་ཡ༔ ཨ་སི་མུ་ས་ལ་པར་ཤུ་པཱ་ཤ་ཧསྟཱ་ཡ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔
ཧ་ན་ཧ་ན༔ ད་ཧ་ད་ཧ༔ པ་ཙ་པ་ཙ༔ གརྫ་གརྫ༔ བི་སྥོ་ཊ་ཡ་བི་སྥོ་ཊ་ཡ༔ སརྦ་བིག་ནན་བི་ན་ཡ་ཀ་ནན༔ མ་ཧཱ་ག་ཎ་པ་ཏི་ཛཱི་བི་ཏ་ཨནྟ་ཀ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་རིང་བརྗོད། ཡིག་བརྒྱས་བརྟན་པར་བྱ། བདུན་པ་སྲུང་འཁོར་གྱི་མཚམས་བཅད་པ་ནི། ལག་གཡོན་སྡིག་མཛུབ་སྙིང་གར་སྒྲེང་། གཡས་རྡོ་རྗེ་བསྣུན་ཚུལ་བྱས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལ་ལརྐ་ཧཱུྃ༔ བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པར་བསམ། རྡོ་རྗེ་ནང་བསྡམ་ཁ་གྱེན་དུ་བསྟན་པའི་སོར་མོ་རྣམས་འབར་བ་ལྟར་བྱས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་མ་ཐ་བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བགེགས་རྣམས་འཇོམས་པར་བསམ། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་མཐེ་བོང་གཉིས་བརྐྱངས་ཏེ་གཤིབས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲི་བྷནྡྷ་སརྦ་བིགྣཱན༔ འོད་ཀྱི་ཞགས་པས་བགེགས་ཀུན་བཅིངས་པར་བསམ། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བརྐྱང་པ་ས་ལ་བཞག་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་དྲྀ་དྷོ་མེ་བྷ་ཝ་རཀྵ་སརྦ་ནྲ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པས་འོག་བཅིང་། ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་མྱུར་བར་བསྐོར་ཏེ་མགོ་བོའི་སྟེང་དུ་མཛུབ་མོ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་དུ་བཞག་ལ། འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས། ཨོཾ་བཛྲ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྟེང་ཕྱོགས་བཅིང་། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་གྱིས་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་སྦྲེལ། མཛུབ་མོ་མཆེ་བ་ལྟར་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ང་རྒྱལ་གྱིས།
ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ༔ སྟེང་འོག་བཅིང་། ཁུ་ཚུར་གཉིས་གྱི་མཐེའུ་ཆུང་སྒྲེང་། མཛུབ་མོ་གཉིས་རྩེ་སྦྱར་ཏེ་བཟློག་ནས་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས། ཨོཾ་དྲུཾ་བཛྲ་བྷནྡྷ་བཾ༔ ཤར་བཅིང་། ཁུ་ཚུར་མཁྲིག་མ་གཉིས་མདུད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། ཨོཾ་ཧཱུྃ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ ཤར་གྱི་ནང་བཅིང་། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་མཐེ་བོང་གཉིས་བསྣོལ་མཛུབ་མོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་སྒྲེང་ལ་རྡོ་རྗེ་བ་དན་ང་རྒྱལ་གྱིས།

尤其示现智慧游戏相，
手持各种凶猛武器具，
彻底摧毁烦恼毒害者，
顶礼赞颂毒蛇饰严尊！
坐落大坛城地基之上，
所有天等障碍众谛听，
今此修持善逝坛城故，
请令障碍众散去消失！
若不离去仍住此处者，
必将如同微尘般消灭！
嗡班扎括达阿尔雅阿扎拉班达班达吽啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra krota ārya acala bhanda bhanda hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोत आर्य अचल भन्ध भन्ध हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోత ఆర్య అచల భన్ధ భన్ధ హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚忿怒圣不动绑缚绑缚吽啪，汉语拟音：嗡班扎括达阿尔雅阿札拉班达班达吽啪）。
以吽印手印摇动金刚铃，念诵：嗡松巴尼松巴吽（藏文：ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ sumbha ni sumbha hūṃ，梵文天城体：ॐ सुम्भ नि सुम्भ हूं，梵文泰卢固体：ఓం సుమ్భ ని సుమ్భ హూం，汉语字面意义：镇伏吽，汉语拟音：嗡松巴尼松巴吽）。格日那格日那吽（藏文：གྷྲྀཧྞ་གྷྲྀཧྞ་ཧཱུྃ，梵文拟音：gṛhṇa gṛhṇa hūṃ，梵文天城体：गृह्ण गृह्ण हूं，梵文泰卢固体：గృహ్ణ గృహ్ణ హూం，汉语字面意义：摄取摄取吽，汉语拟音：格日那格日那吽）。格日那巴雅格日那巴雅吽（藏文：གྷྲྀཧྞ་པཱ་ཡ་གྷྲྀཧྞ་པཱ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文拟音：gṛhṇa pāya gṛhṇa pāya hūṃ，梵文天城体：गृह्ण पाय गृह्ण पाय हूं，梵文泰卢固体：గృహ్ణ పాయ గృహ్ణ పాయ హూం，汉语字面意义：摄取喝摄取喝吽，汉语拟音：格日那巴雅格日那巴雅吽）。阿那雅吙（藏文：ཨ་ན་ཡ་ཧོ，梵文拟音：anaya ho，梵文天城体：अनय हो，梵文泰卢固体：అనయ హో，汉语字面意义：引导吙，汉语拟音：阿那雅吙）。巴嘎万毗迪亚拉扎雅吽啪（藏文：བྷ་ག་ཝཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：bhagavān vidyā rājaya hūṃ phaṭ，梵文天城体：भगवान् विद्या राजय हूं फट्，梵文泰卢固体：భగవాన్ విద్యా రాజయ హూం ఫట్，汉语字面意义：世尊明王吽啪，汉语拟音：巴嘎万毗迪亚拉扎雅吽啪）。
如此触碰三处。然后从拳中伸出中指和食指，结剑印：
吙！以无上圣三宝真实语，以法界清净加持力，以明咒密咒威力，以我清净意愿力，于善逝面前，奉献五种供品，凡是障碍智慧尊与我誓言尊之间的一切障碍：邪引四面神、干闼婆随行者、花增寿者、黑烟身具香气者、障压兄弟顶髻者以及邪引歪鼻者等夺取供品光彩、伤害与危害的各类障碍，不得住此，请前往遥远千里之地！
南无班扎括达雅（藏文：ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ，梵文拟音：namo vajra krodhāya，梵文天城体：नमो वज्र क्रोधाय，梵文泰卢固体：నమో వజ్ర క్రోధాయ，汉语字面意义：顶礼金刚忿怒尊，汉语拟音：那摩班札括达雅）。玛哈当札屋嘎扎拜热巴雅（藏文：མ་ཧཱ་དཾཥྚ་ཨུ་ཀ་ཊ་བྷཻ་ར་བཱ་ཡ，梵文拟音：mahā daṃṣṭa ukaṭa bhairavāya，梵文天城体：महा दंष्ट उकट भैरवाय，梵文泰卢固体：మహా దంష్ట ఉకట భైరవాయ，汉语字面意义：大牙可怖怖畏尊，汉语拟音：玛哈当札乌嘎扎拜热巴雅）。阿西木萨拉巴舒巴夏哈斯达雅（藏文：ཨ་སི་མུ་ས་ལ་པར་ཤུ་པཱ་ཤ་ཧསྟཱ་ཡ，梵文拟音：asi musala parśu pāśa hastāya，梵文天城体：असि मुसल पर्शु पाश हस्ताय，梵文泰卢固体：అసి ముసల పర్శు పాశ హస్తాయ，汉语字面意义：持剑杵斧索手者，汉语拟音：阿西木萨拉巴舒巴夏哈斯达雅）。
嗡班扎阿姆利达昆达利卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：oṃ vajra amṛta kuṇḍali kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：ॐ वज्र अमृत कुण्डलि ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అమృత కుణ్డలి ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：金刚甘露盘绕食食，汉语拟音：嗡班扎阿姆利达昆达利卡卡卡黑卡黑）。呼卢呼卢（藏文：ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ，梵文拟音：hulu hulu，梵文天城体：हुलु हुलु，梵文泰卢固体：హులు హులు，汉语字面意义：呼卢呼卢，汉语拟音：呼卢呼卢）。底札底札（藏文：ཏིཥྛ་ཏིཥྛ，梵文拟音：tiṣṭha tiṣṭha，梵文天城体：तिष्ठ तिष्ठ，梵文泰卢固体：తిష్ఠ తిష్ఠ，汉语字面意义：站立站立，汉语拟音：提希塔提希塔）。班达班达（藏文：བྷནྡྷ་བྷནྡྷ，梵文拟音：bhanda bhanda，梵文天城体：भन्ध भन्ध，梵文泰卢固体：భన్ధ భన్ధ，汉语字面意义：绑缚绑缚，汉语拟音：班达班达）。哈那哈那（藏文：ཧ་ན་ཧ་ན，梵文拟音：hana hana，梵文天城体：हन हन，梵文泰卢固体：హన హన，汉语字面意义：击打击打，汉语拟音：哈那哈那）。达哈达哈（藏文：ད་ཧ་ད་ཧ，梵文拟音：daha daha，梵文天城体：दह दह，梵文泰卢固体：దహ దహ，汉语字面意义：焚烧焚烧，汉语拟音：达哈达哈）。巴扎巴扎（藏文：པ་ཙ་པ་ཙ，梵文拟音：paca paca，梵文天城体：पच पच，梵文泰卢固体：పచ పచ，汉语字面意义：煮熟煮熟，汉语拟音：巴扎巴扎）。嘎扎嘎扎（藏文：གརྫ་གརྫ，梵文拟音：garja garja，梵文天城体：गर्ज गर्ज，梵文泰卢固体：గర్జ గర్జ，汉语字面意义：怒吼怒吼，汉语拟音：嘎扎嘎扎）。毗斯波达雅毗斯波达雅（藏文：བི་སྥོ་ཊ་ཡ་བི་སྥོ་ཊ་ཡ，梵文拟音：visphoṭaya visphoṭaya，梵文天城体：विस्फोटय विस्फोटय，梵文泰卢固体：విస్ఫోటయ విస్ఫోటయ，汉语字面意义：爆破爆破，汉语拟音：毗斯波达雅毗斯波达雅）。萨尔瓦毗格南毗那雅嘎南（藏文：སརྦ་བིག་ནན་བི་ན་ཡ་ཀ་ནན，梵文拟音：sarva vignan vinayaka nan，梵文天城体：सर्व विघ्नन् विनायक नन्，梵文泰卢固体：సర్వ విఘ్నన్ వినాయక నన్，汉语字面意义：一切障碍魔王，汉语拟音：萨尔瓦毗格南毗那雅嘎南）。玛哈嘎纳巴帝吉毗达安达嘎拉雅梭哈（藏文：མ་ཧཱ་ག་ཎ་པ་ཏི་ཛཱི་བི་ཏ་ཨནྟ་ཀ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：mahā gaṇapati jīvita anta karāya svāhā，梵文天城体：महा गणपति जीवित अन्त कराय स्वाहा，梵文泰卢固体：మహా గణపతి జీవిత అన్త కరాయ స్వాహా，汉语字面意义：大象头神生命终结者梭哈，汉语拟音：玛哈嘎纳巴帝吉维达安达嘎拉雅梭哈）。
如此诵甘露盘绕长咒，再以百字明加以稳固。
第七、结护轮界限：
左手威猛指竖立于心间，右手作金刚击打状，念诵：嗡班扎嘉拉阿那拉拉尔嘎吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལ་ལརྐ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra jvala anala larka hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र ज्वल अनल लर्क हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర జ్వల అనల లర్క హూం，汉语字面意义：金刚燃烧火焰吽，汉语拟音：嗡班札哲拉阿那拉拉尔嘎吽）。观想焚烧一切障碍。
金刚内缚印向上展开，各指如火焰般，念诵：嗡班扎嘉拉阿那拉哈那达哈巴扎玛塔班扎拉那吽啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་མ་ཐ་བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra jvala anala hana daha paca matha bhañja raṇa hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र ज्वल अनल हन दह पच मथ भञ्ज रण हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర జ్వల అనల హన దహ పచ మథ భఞ్జ రణ హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚燃烧火焰击打燃烧煮熟摧毁击破吽啪，汉语拟音：嗡班札哲拉阿那拉哈那达哈巴扎玛塔班扎拉那吽啪）。观想摧毁一切障碍。
金刚缚印伸展并合并两拇指，念诵：嗡班扎内特利班达萨尔瓦毗格南（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲི་བྷནྡྷ་སརྦ་བིགྣཱན，梵文拟音：oṃ vajra netri bhanda sarva vighnān，梵文天城体：ॐ वज्र नेत्रि भन्ध सर्व विघ्नान्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర నేత్రి భన్ధ సర్వ విఘ్నాన్，汉语字面意义：金刚索绑缚一切障碍，汉语拟音：嗡班札内特里班达萨尔瓦毗格南）。观想以光索绑缚一切障碍。
金刚缚印展开置于地上，念诵：嗡班扎德多美巴瓦惹夏萨尔瓦讷拉梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྲྀ་དྷོ་མེ་བྷ་ཝ་རཀྵ་སརྦ་ནྲ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra dṛdho me bhava rakṣa sarva nara svāhā，梵文天城体：ॐ वज्र दृढो मे भव रक्ष सर्व नर स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర దృఢో మే భవ రక్ష సర్వ నర స్వాహా，汉语字面意义：金刚坚固我成为守护一切人梭哈，汉语拟音：嗡班札德多美巴瓦惹夏萨尔瓦那惹梭哈）。如此绑下方。
双手结金刚拳印迅速旋转后，于头顶上两食指作钩状，以怖畏尊自尊念诵：嗡班扎呼卢呼卢吽啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra hulu hulu hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र हुलु हुलु हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర హులు హులు హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚呼卢呼卢吽啪，汉语拟音：嗡班札呼卢呼卢吽啪）。绑上方。
双手拳中小指相连，食指如獠牙，以金刚药叉自尊念诵：嗡班扎雅恰吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra yakṣa hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర యక్ష హూం，汉语字面意义：金刚药叉吽，汉语拟音：嗡班札雅恰吽）。绑上下方。
拳中小指竖立，两食指指尖相合后反转置于头顶，以金刚拳自尊念诵：嗡庄班扎班达邦（藏文：ཨོཾ་དྲུཾ་བཛྲ་བྷནྡྷ་བཾ，梵文拟音：oṃ druṃ vajra bhanda baṃ，梵文天城体：ॐ द्रुं वज्र भन्ध बं，梵文泰卢固体：ఓం ద్రుం వజ్ర భన్ధ బం，汉语字面意义：金刚绑缚邦，汉语拟音：嗡庄班扎班达邦）。绑东方。
两腕作结印，以金刚索自尊念诵：嗡吽班扎巴夏吽（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ hūṃ vajra pāśa hūṃ，梵文天城体：ॐ हूं वज्र पाश हूं，梵文泰卢固体：ఓం హూం వజ్ర పాశ హూం，汉语字面意义：金刚索吽，汉语拟音：嗡吽班札巴夏吽）。绑东内方。
金刚缚印中两拇指交叉，食指和小指竖起，以金刚幢自尊念诵：


 རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་མཐེ་བོང་གཉིས་བསྣོལ་མཛུབ་མོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་སྒྲེང་ལ་རྡོ་རྗེ་བ་དན་ང་རྒྱལ་གྱིས། ཨོཾ་བཛྲ་པ་ཏང་ཀེ་པ་ཏང་ཀེ་ནི་ར་ཐ༔ ནུབ་བཅིང་། སྔར་གྱི་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་རྒྱ་བསྟན་ལ་རྡོ་རྗེ་དུས་མཚམས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས། ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀཱ་ལི་རུ་ཊ་མ་ཊ༔ བྱང་བཅིང་། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་གྱེན་དུ་བཏེགས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། ཨོཾ་བཛྲ་ཤི་ཥ་རེ་རུ་ཊ་མ་ཊ༔ ལྷོ་བཅིང་། ཁུ་ཚུར་རྒྱབ་བསྣོལ་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་སྒྲེང་ལ་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨཱ༔ རྡོ་རྗེའི་ར་བས་བསྐོར་བར་བསམ། རྡོར་བསྡམས་བཅས། ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་བྷནྡྷ་བཾ༔ ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོ་རྗེའི་དྲྭ་བ་བསམ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་མཁྲིག་མར་བསྣོལ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་བྷནྡྷ་སུམྦྷ་ནི་ཧཱུྃ༔ གོང་གི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་རྒྱ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་མེའི་རྒྱ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ༔ རྡོ་རྗེ་བསྡམ་པའི་རྒྱ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་བྷནྡྷ་བཾ༔ འཁོར་ལོའི་རྒྱ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཛྭ་ལ་རཾ༔ པདྨའི་རྒྱ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་པདྨ་མནྟྲ་
ཨཱཿཧྲཱི༔ སྟེང་ཐམས་ཅད་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་དང་ལྡན་པ༔ འོག་ཐམས་ཅད་པདྨ་འདབ་མ་སྟོང་དང་ལྡན་པ༔ ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང༔ བསྐལ་པའི་མེ་རིས་བསྐོར་ཏེ༔ བར་དུ་གཅོད་པ་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པར་གྱུར༔ མཆོད་པ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱཻ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལྱཾ་ཏྲཱཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གཱིརྟཱི་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ནིརྟཱི་ཨཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་གྷན༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སུ་གྲ་ཧ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་མ་ནུཏྟ་རཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་གཱ་ཡ་ནི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཨ་རད་བྷ་བེ༔ བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་གཙོ༔ ཕྱག་མཚན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་བསྣམས༔ ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་འདུལ་མཛད་པ༔ ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ དྲག་པོ་མ་ལུས་འདུལ་བའི་གཙོ༔ སྡིགས་མཛུབ་རྩེ་ལ་མེ་འབར་ཞིང༔ གདུག་པ་མ་ལུས་ཀུན་འདུལ་བ༔ ཐོགས་མེད་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་གྲུབ་བོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་གསུམ། བདག་བསྐྱེད། བུམ་བསྐྱེད། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལས་རིམ་མོ། །དང་པོ་ནི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་སོགས་བརྗོད། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་ངང་ལས༔ པཾ་ལས་པདྨ༔ ཨ་
ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ༔ བདག་གི་རིག་པ་ཧཱུྃ་དཀར་པོ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་གྱེན་དུ་ལངས་པ༔ ལྟེ་བ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས༔ འཕྲོས་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ༔ གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་དཀུ་ལ་བརྟེན་པ༔ སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ༔ དེ་ནས་ལག་པ་གཡས་པར་མ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ༔ གཡོན་པར་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨཱ༔ ལག་པ་གཡས་པའི་སོར་མོ་ལྔ་ལ༔ མཐེ་བོང་ནས་རིམ་པ་ལྟར་གྱི༔ མཿལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད༔ མི་བསྐྱོད་པ༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས༔ དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་རིགས་ལྔར་གྱུར༔ གཡོན་གྱི་སོར་མོ་ལྔ་ལ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་ལས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ༔ སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ༔ གོས་དཀར་མོ༔

金刚缚印中两拇指交叉，食指和小指竖起，以金刚幢自尊念诵：
嗡班扎巴当给巴当给尼惹塔（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པ་ཏང་ཀེ་པ་ཏང་ཀེ་ནི་ར་ཐ，梵文拟音：oṃ vajra pataṅke pataṅke ni ratha，梵文天城体：ॐ वज्र पतङ्के पतङ्के नि रथ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పతఙ్కే పతఙ్కే ని రథ，汉语字面意义：金刚幢金刚幢尼惹塔，汉语拟音：嗡班札巴当给巴当给尼惹塔）。绑西方。
用前述金刚药叉印示现，以金刚时隅自尊念诵：嗡赫日班扎嘎利如达玛达（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀཱ་ལི་རུ་ཊ་མ་ཊ，梵文拟音：oṃ hrīḥ vajra kāli ruṭa maṭa，梵文天城体：ॐ ह्रीः वज्र काली रुट मट，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః వజ్ర కాలి రుట మట，汉语字面意义：金刚黑天如达玛达，汉语拟音：嗡赫日班札嘎利如达玛达）。绑北方。
双金刚拳上举，以金刚峰自尊念诵：嗡班扎希夏热如达玛达（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤི་ཥ་རེ་རུ་ཊ་མ་ཊ，梵文拟音：oṃ vajra śiṣare ruṭa maṭa，梵文天城体：ॐ वज्र शिषरे रुट मट，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర శిషరే రుట మట，汉语字面意义：金刚峰如达玛达，汉语拟音：嗡班札希沙热如达玛达）。绑南方。
双拳背部交叠，小指竖起，以金刚业自尊念诵：嗡班扎嘎尔玛（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨཱ，梵文拟音：oṃ vajra karmā，梵文天城体：ॐ वज्र कर्मा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కర్మా，汉语字面意义：金刚业，汉语拟音：嗡班札嘎尔玛）。观想以金刚围墙环绕。
作金刚缚印，念诵：嗡布隆班扎班达邦（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་བྷནྡྷ་བཾ，梵文拟音：oṃ bhrūṃ vajra bhanda baṃ，梵文天城体：ॐ भ्रूं वज्र भन्ध बं，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం వజ్ర భన్ధ బం，汉语字面意义：金刚绑缚邦，汉语拟音：嗡布隆班札班达邦）。观想外围金刚网。
金刚拳印腕部交叠，念诵：嗡班扎班达松巴尼吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷནྡྷ་སུམྦྷ་ནི་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra bhanda sumbha ni hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र भन्ध सुम्भ नि हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర భన్ధ సుమ్భ ని హూం，汉语字面意义：金刚绑缚镇伏吽，汉语拟音：嗡班札班达松巴尼吽）。
上述金刚拳印和：嗡班扎巴夏赫日（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧྲཱི，梵文拟音：oṃ vajra pāśa hrī，梵文天城体：ॐ वज्र पाश ह्री，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పాశ హ్రీ，汉语字面意义：金刚索赫日，汉语拟音：嗡班札巴夏赫日）。
金刚火印和：嗡班扎嘉拉朗（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ，梵文拟音：oṃ vajra jvala raṃ，梵文天城体：ॐ वज्र ज्वल रं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర జ్వల రం，汉语字面意义：金刚燃烧朗，汉语拟音：嗡班札哲拉朗）。
金刚缚印和：嗡班扎班达邦（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷནྡྷ་བཾ，梵文拟音：oṃ vajra bhanda baṃ，梵文天城体：ॐ वज्र भन्ध बं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర భన్ధ బం，汉语字面意义：金刚绑缚邦，汉语拟音：嗡班札班达邦）。
轮印和：嗡班扎扎克拉嘉拉朗（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཛྭ་ལ་རཾ，梵文拟音：oṃ vajra cakra jvala raṃ，梵文天城体：ॐ वज्र चक्र ज्वल रं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చక్ర జ్వల రం，汉语字面意义：金刚轮燃烧朗，汉语拟音：嗡班札查克拉哲拉朗）。
莲印和：嗡班扎巴玛曼特拉啊赫日（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པདྨ་མནྟྲ་ཨཱཿཧྲཱི，梵文拟音：oṃ vajra padma mantra āḥ hrī，梵文天城体：ॐ वज्र पद्म मन्त्र आः ह्री，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పద్మ మన్త్ర ఆః హ్రీ，汉语字面意义：金刚莲花咒啊赫日，汉语拟音：嗡班札巴玛曼札啊赫日）。
上方一切为具千辐之轮，下方一切为具千瓣之莲，一切方位及四隅均为金刚围墙，外围以劫火环绕，任何障碍均无法侵入。
供养：
嗡班扎拉赛吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱཻ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra lāsyai hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र लास्यै हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర లాస్యై హూం，汉语字面意义：金刚舞女吽，汉语拟音：嗡班札拉赛吽）。
嗡班扎玛良张（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལྱཾ་ཏྲཱཾ，梵文拟音：oṃ vajra mālyaṃ trāṃ，梵文天城体：ॐ वज्र माल्यं त्रां，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మాల్యం త్రాం，汉语字面意义：金刚花鬘张，汉语拟音：嗡班札玛良张）。
嗡班扎给尔帝赫日（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གཱིརྟཱི་ཧྲཱི，梵文拟音：oṃ vajra gīrtī hrī，梵文天城体：ॐ वज्र गीर्ती ह्री，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర గీర్తీ హ్రీ，汉语字面意义：金刚歌女赫日，汉语拟音：嗡班札给尔提赫日）。
嗡班扎尼尔提啊（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནིརྟཱི་ཨཱ，梵文拟音：oṃ vajra nirtī ā，梵文天城体：ॐ वज्र निर्ती आ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర నిర్తీ ఆ，汉语字面意义：金刚舞女啊，汉语拟音：嗡班札尼尔提啊）。
嗡班扎普贝普（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པུ，梵文拟音：oṃ vajra puṣpe pu，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्पे पु，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పుష్పే పు，汉语字面意义：金刚花普，汉语拟音：嗡班札普贝普）。
嗡班扎杜贝杜（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ，梵文拟音：oṃ vajra dhūpe dhū，梵文天城体：ॐ वज्र धूपे धू，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ధూపే ధూ，汉语字面意义：金刚香杜，汉语拟音：嗡班札杜贝杜）。
嗡班扎阿洛给赫日（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི，梵文拟音：oṃ vajra āloke hrī，梵文天城体：ॐ वज्र आलोके ह्री，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ఆలోకే హ్రీ，汉语字面意义：金刚灯赫日，汉语拟音：嗡班札阿洛给赫日）。
嗡班扎刚德甘（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་གྷན，梵文拟音：oṃ vajra gandhe ghan，梵文天城体：ॐ वज्र गन्धे घन，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర గన్ధే ఘన，汉语字面意义：金刚香水甘，汉语拟音：嗡班札甘德甘）。
嗡班扎萨特瓦苏格拉哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སུ་གྲ་ཧ，梵文拟音：oṃ vajra satva su graha，梵文天城体：ॐ वज्र सत्व सु ग्रह，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సత్వ సు గ్రహ，汉语字面意义：金刚萨埵善摄持，汉语拟音：嗡班札萨特瓦苏格拉哈）。
嗡班扎惹特那玛努特塔朗（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་མ་ནུཏྟ་རཾ，梵文拟音：oṃ vajra ratna ma nuttaraṃ，梵文天城体：ॐ वज्र रत्न म नुत्तरं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర రత్న మ నుత్తరం，汉语字面意义：金刚宝无上，汉语拟音：嗡班札惹特那玛努特塔朗）。
嗡班扎达尔玛嘎雅尼（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་གཱ་ཡ་ནི，梵文拟音：oṃ vajra dharma gāyani，梵文天城体：ॐ वज्र धर्म गायनि，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ధర్మ గాయని，汉语字面意义：金刚法歌女，汉语拟音：嗡班札达尔玛嘎雅尼）。
嗡班扎嘎尔玛阿惹德巴贝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཨ་རད་བྷ་བེ，梵文拟音：oṃ vajra karma arad bhave，梵文天城体：ॐ वज्र कर्म अरद् भवे，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కర్మ అరద్ భవే，汉语字面意义：金刚业阿惹德巴贝，汉语拟音：嗡班札嘎尔玛阿拉德巴贝）。
赞颂：
吽！吉祥金刚种主尊，
手持不变金刚杵，
调伏一切诸邪引，
顶礼忿怒王尊前！
猛烈尽皆调伏主，
威猛指尖燃烧火，
调伏凶恶悉无余，
顶礼无碍金刚尊！
以上完成前行次第。
第二、正行分三部分：自生、瓶生、对生次第。
第一、自生次第：
念诵"嗡梭巴瓦"等咒。一切诸法空性中，由"邦"（藏文：པཾ）字变成莲花，由"阿"（藏文：ཨ）字变成月轮之上，自心白色"吽"（藏文：ཧཱུྃ）字放光后完全转变，成为向上直立的白色五股金刚杵，中央由"吽"（藏文：ཧཱུྃ）字标记，放光收回后完全转变，自身成为金刚萨埵，身色洁白，以丝绸和珍宝装饰，右手持白金刚杵于胸前，左手持铃杵靠于腰际，结菩萨跏趺坐。
然后，右手由"玛"（藏文：མ）字变成日轮上的"吽"（藏文：ཧཱུྃ）字，左手由"阿"（藏文：ཨ）字变成月轮上的"啊"（藏文：ཨཱ）字。右手五指从拇指依次由"玛"（藏文：མཿ）字变成日轮上的"嗡吽张赫日啊"（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ）字，变成毗卢遮那、阿閦、宝生、无量光、不空成就五部佛。左手五指由"阿"（藏文：ཨ）字变成月轮上的"姆朗玛邦当"（藏文：མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ）字，变成普贤母、佛眼母、白衣母、


 མཱ་མ་ཀཱི༔ དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་རྣམས་སུ་གྱུར༔ ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་སུ་ར་སཏྭམ༔ ཞེས་པས། ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཕན་ཚུན་དུ་རེག༔ སོར་མོ་རྣམས་ཅུང་ཟད་བསྣོལ་ཏེ། བཛྲ་ཨཱ་ར་ལི༔
ཕན་ཚུན་རྗེས་སུ་ཞུགས༔ སོར་མོ་རྣམས་བསྡམ་ལ། བཛྲ་བནྡྷ་བཾ༔ ཡབ་ཡུམ་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པར་འདྲེས་པར་གྱུར༔ བདེ་སྟོང་འོད་གསལ་བར་བསྒོམ༔ བཛྲ་བནྡྷ་ཏྲཊ་ཕཊ༔ རྡོ་རྗེ་བསྡམ་པ་ལན་གསུམ་ཕྲལ་བས། སེམས་ཅན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བྲལ་བར་གྱུར༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང༔ ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་གནས་པའི་སྡིག་པ་དང༔ སྒྲིབ་པ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་དག་ཅིང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མུ་དྲ་ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་བསྡམ་པའི་མཐེ་བོང་ནང་དུ་བཅུག་ལ། བཛྲ་མ་ཏི་བཾ༔ ཞེས་སེ་གོལ་གཏོགས་ལ་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་སྟེ། ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱཀ྄་བཛྲ་སྭ་བྷ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་གྱུར༔ བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་
ཧཱུྃ༔ རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ པདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ ཞེས་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར༔ དེ་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནི། དྲི་ཆབ་ཀྱི་ནང་དུ་ཁྲོ་བོ་ལས་རྒྱལ་བྱེད་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་རལ་གྲི་དང་ཞགས་པ་ཐོགས་པས༔ མཆོད་པའི་མདངས་འཕྲོག་ཅིང་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་གྱུར༔ གོང་གསལ་ཨ་ཙ་ལའི་སྔགས་བཟླས་ལ་དྲི་ཆབ། བསང་རྫས། སྤོས་ཆུ་རྣམས་བྱིན་བརླབ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་རིང་བརྗོད་ཅིང་མཆོད་རྫས་རྣམས་ལ་དྲི་ཆབ་འཐོར། སྤོས་དཀར་རམ་བསང་ཤིང་གིས་བདུག་ལ། ཧཱུྃ༔ དྲི་ཞིམ་རྒྱས་པ་ལྷ་ཡི་རྫས༔ བདུག་སྤོས་དྲི་དང་ལྡན་པ་འདིས༔ སྟེང་གི་ལྷ་ཡང་བསང་བར་བྱ༔ དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ༔ སྤོས་ཆུ་འཐོར་ལ། བདུད་རྩི་ལྡན་པའི་སྤོས་ཆུ་ལ༔ ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་བཟླས་ནས༔ འོག་གི་སྟན་ཡང་བསང་བར་བྱ༔ དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསང་། རང་ལ་འཐོར་བས་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ གིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གསལ། མཐེབ་སྲིན་བར་དུ་རྡོ་རྗེ་བཟུང་ལ་དྲི་ཆབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་
སྦུབ་ཅིང་འཐོར་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། མཆོད་རྫས་རྣམས་མི་དམིགས་ཏེ་སྟོང་པར་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་མེ་ཏོག་མ་དཀར་མོ། བདུག་སྤོས་མ་སེར་མོ། སྣང་གསལ་མ་དམར་མོ། དྲི་ཆབ་མ་ལྗང་གུ །ཞལ་ཟས་མ་སྔོན་མོ། རོལ་མོ་མ་མཐིང་ག་སོ་སོའི་མཆོད་རྫས་ཐོགས་པས་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕེལ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོད་སྤྲིན་ཆེན་པོས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་སོ་སོ་ལ་མཆོད་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔སོགས་ནས། ཤབྡའི་བར་སྦྱར། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་སྙིང་ཁར་བཟུང་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་གསོར་ནས་ནི༔ རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དོན༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཟུང་བར་བྱའོ༔

玛玛基、誓句度母众（藏文：མཱ་མ་ཀཱི༔ དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ，梵文拟音：māmakī, dam tsig drolma，梵文天城体：मामकी, दम् त्सिग् द्रोल्म，梵文泰卢固体：మామకీ, దమ్ త్సిగ్ ద్రోల్మ，汉语字面意义：玛玛基、誓言度母，汉语拟音：玛玛基、当策卓玛）。
双手合掌，念诵：嗡班扎苏拉萨特万（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སུ་ར་སཏྭམ，梵文拟音：oṃ vajra sura satvam，梵文天城体：ॐ वज्र सुर सत्वम्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సుర సత్వమ్，汉语字面意义：金刚勇萨埵，汉语拟音：嗡班札苏拉萨特旺）。
由此，佛父佛母互相触碰，手指稍微交叉，念：班扎阿拉利（藏文：བཛྲ་ཨཱ་ར་ལི，梵文拟音：vajra ārali，梵文天城体：वज्र आरलि，梵文泰卢固体：వజ్ర ఆరలి，汉语字面意义：金刚阿拉利，汉语拟音：班札阿拉利）。
互相融入，手指合拢，念：班扎班达邦（藏文：བཛྲ་བནྡྷ་བཾ，梵文拟音：vajra bandha baṃ，梵文天城体：वज्र बन्ध बं，梵文泰卢固体：వజ్ర బన్ధ బం，汉语字面意义：金刚绑缚邦，汉语拟音：班札班达邦）。佛父佛母无二融合而成。
修持乐空光明，念：班扎班达特拉特啪（藏文：བཛྲ་བནྡྷ་ཏྲཊ་ཕཊ，梵文拟音：vajra bandha traṭ phaṭ，梵文天城体：वज्र बन्ध त्रट् फट्，梵文泰卢固体：వజ్ర బన్ధ త్రట్ ఫట్，汉语字面意义：金刚绑缚特拉特啪，汉语拟音：班札班达特拉特啪）。
以三次打开金刚缚印，众生身语意三门一切罪障得以远离。
以诸如来身语意功德一切及无尽事业庄严轮大真实加持力，愿我等一切众生相续中所有各种罪业与障碍尽皆清净远离！
如是念诵后，念：嗡班扎木扎吙（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུ་དྲ་ཧོ，梵文拟音：oṃ vajra mudra ho，梵文天城体：ॐ वज्र मुद्र हो，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ముద్ర హో，汉语字面意义：金刚手印吙，汉语拟音：嗡班札木扎吙）。
金刚缚印拇指内收，念：班扎玛帝邦（藏文：བཛྲ་མ་ཏི་བཾ，梵文拟音：vajra mati baṃ，梵文天城体：वज्र मति बं，梵文泰卢固体：వజ్ర మతి బం，汉语字面意义：金刚意邦，汉语拟音：班札玛帝邦）。
打响指使其稳固。然后加持身语意：
嗡那玛萨尔瓦达塔嘎达嘎雅班扎梭巴瓦阿特玛括杭（藏文：ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：oṃ namaḥ sarva tathāgata kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ，梵文天城体：ॐ नमः सर्व तथागत काय वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం నమః సర్వ తథాగత కాయ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，汉语字面意义：顶礼一切如来身金刚自性我，汉语拟音：嗡那玛萨尔瓦达塔嘎达嘎雅班札斯哇巴瓦阿特玛括杭）。
嗡那玛萨尔瓦达塔嘎达瓦克班扎梭巴瓦阿特玛括杭（藏文：ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱཀ྄་བཛྲ་སྭ་བྷ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：oṃ namaḥ sarva tathāgata vāk vajra svabhava ātmako'haṃ，梵文天城体：ॐ नमः सर्व तथागत वाक् वज्र स्वभव आत्मकोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం నమః సర్వ తథాగత వాక్ వజ్ర స్వభవ ఆత్మకోఽహం，汉语字面意义：顶礼一切如来语金刚自性我，汉语拟音：嗡那玛萨尔瓦达塔嘎达瓦克班札斯哇巴瓦阿特玛括杭）。
嗡那玛萨尔瓦达塔嘎达吉塔班扎梭巴瓦阿特玛括杭（藏文：ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：oṃ namaḥ sarva tathāgata citta vajra svabhāva ātmako'haṃ，梵文天城体：ॐ नमः सर्व तथागत चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం నమః సర్వ తథాగత చిత్త వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，汉语字面意义：顶礼一切如来意金刚自性我，汉语拟音：嗡那玛萨尔瓦达塔嘎达吉塔班札斯哇巴瓦阿特玛括杭）。
三世一切佛给予灌顶加持。
布达嘎拉夏阿毗辛扎嗡（藏文：བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文拟音：buddha kalaśa abhiṣiñca oṃ，梵文天城体：बुद्ध कलश अभिषिञ्च ॐ，梵文泰卢固体：బుద్ధ కలశ అభిషిఞ్చ ఓం，汉语字面意义：佛宝瓶灌顶嗡，汉语拟音：布达嘎拉夏阿毗辛扎嗡）。
班扎嘎拉夏阿毗辛扎吽（藏文：བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：vajra kalaśa abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：वज्र कलश अभिषिञ्च हूं，梵文泰卢固体：వజ్ర కలశ అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：金刚宝瓶灌顶吽，汉语拟音：班札嘎拉夏阿毗辛扎吽）。
惹特那嘎拉夏阿毗辛扎张（藏文：རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，梵文拟音：ratna kalaśa abhiṣiñca trāṃ，梵文天城体：रत्न कलश अभिषिञ्च त्रां，梵文泰卢固体：రత్న కలశ అభిషిఞ్చ త్రాం，汉语字面意义：宝宝瓶灌顶张，汉语拟音：惹特那嘎拉夏阿毗辛扎张）。
巴玛嘎拉夏阿毗辛扎赫日（藏文：པདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，梵文拟音：padma kalaśa abhiṣiñca hrī，梵文天城体：पद्म कलश अभिषिञ्च ह्री，梵文泰卢固体：పద్మ కలశ అభిషిఞ్చ హ్రీ，汉语字面意义：莲花宝瓶灌顶赫日，汉语拟音：巴玛嘎拉夏阿毗辛扎赫日）。
嘎尔玛嘎拉夏阿毗辛扎哈（藏文：ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ，梵文拟音：karma kalaśa abhiṣiñca hā，梵文天城体：कर्म कलश अभिषिञ्च हा，梵文泰卢固体：కర్మ కలశ అభిషిఞ్చ హా，汉语字面意义：事业宝瓶灌顶哈，汉语拟音：嘎尔玛嘎拉夏阿毗辛扎哈）。
由此头戴五部佛冠。然后加持供品：
香水中，忿怒胜业尊，身色蓝色，持剑和索，断除夺取供品光彩及障碍之一切魔障。
念诵上述不动尊咒，加持香水、净物、香水等。念甘露盘绕长咒，并向供品洒香水。以白香或净香熏之，念：
吽！香气芬芳天界物，
此具妙香薰香中，
上方诸天亦净化，
一切垢染皆清净！
嗡班扎杜贝杜（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ，梵文拟音：oṃ vajra dhūpe dhū，梵文天城体：ॐ वज्र धूपे धू，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ధూపే ధూ，汉语字面意义：金刚香杜，汉语拟音：嗡班札杜贝杜）。
洒香水，念：
香水具足甘露味，
诵持忿怒王咒语，
下方地基亦净化，
一切垢染皆清净！
嗡班扎雅恰吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra yakṣa hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర యక్ష హూం，汉语字面意义：金刚夜叉吽，汉语拟音：嗡班札雅恰吽）。
以上作净化。向自己洒水，观想过失罪业皆得净化。以"嗡班扎萨特瓦吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra satva hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र सत्व हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సత్వ హూం，汉语字面意义：金刚萨埵吽，汉语拟音：嗡班札萨特瓦吽）明观为金刚萨埵。
拇指与食指间持金刚杵，置于香水上方倾倒并洒水，念诵：嗡班扎雅恰吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra yakṣa hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర యక్ష హూం，汉语字面意义：金刚夜叉吽，汉语拟音：嗡班札雅恰吽）。嗡萨尔瓦达尔玛梭巴瓦毗舒多杭（藏文：ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ，梵文拟音：oṃ sarva dharmāḥ svabhāva viśuddho'haṃ，梵文天城体：ॐ सर्व धर्माः स्वभाव विशुद्धोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ ధర్మాః స్వభావ విశుద్ధోఽహం，汉语字面意义：一切法本性清净我，汉语拟音：嗡萨尔瓦达尔玛斯哇巴瓦毗舒多杭）。
将供品净化为无所缘之空性。从空性中，供养女神花女白色，香女黄色，灯女红色，香水女绿色，食女蓝色，音乐女靛色，各持相应供品充满虚空，以智慧大供云向善逝诸尊各自根门供养。
嗡班扎普贝啊吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्पे आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పుష్పే ఆః హూం，汉语字面意义：金刚花啊吽，汉语拟音：嗡班札普贝啊吽）等至夏达（声音）。
然后金刚拇指食指持于心间，念：
吽吽吽！摇振智慧金刚杵，
清净法性真实义，
五股智慧金刚杵，
愿金刚持尊持之！


 ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་དྲིལ་བུ་གསིལ་ལ། ཨཱ༔ ཆོས་ཀྱི་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ནས་ནི༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསླང་བྱའི་ཕྱིར༔ སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྐུལ་བྱའི་ཕྱིར༔ གསུང་གི་སྒྲ་སྙན་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོག༔ ཧོ་ཧོ་ཧོ༔ ཞེས་པས། ཐུགས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་སྣང་བ་ལས༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བསླངས་ནས་བསྐུལ་བར་བསམ༔ དེ་ནས་རང་གི་སྨིན་མཚམས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ འཇིག་
རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ་སྣང་བར་བསམ༔ སེམས་ཅན་གྱི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་འཆིང་བ་ལས་དབེན་པ་སོ་སོར་ཐོབ་པར་བསམ༔ དེ་ནས་འོད་ཟེར་དེ་དག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ལ་མཆོད་པར་བསམ་ཞིང༔ ཧོ༔ བདེ་བར་གཤེགས་སོ་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ བདག་ཅག་འགྲོ་རྣམས་བསོད་ནམས་སྐལ་བར་ལྡན༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་བདག་ལ་བརྩེར་དགོངས་ཏེ༔ གུས་པར་བཤམས་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ན་མཿས་མནྟ་བྷུདྡྷ་ནཱན་ག་ག་ན་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་མཉེས་མཛད་ཅིང༔ ཁ་དོག་དབྱིབས་ལེགས་ཡིད་འོང་མེ་ཏོག་འདི༔ མཛེས་ལྡན་ནམ་མཁའ་གང་བ་ཡོངས་སྤྲུལ་ནས༔ རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་དྲི་མཆོག་འབྱུང་གྱུར་པ༔ སྤོས་དང་སྨན་སྦྱར་ཡིད་འོང་དྲི་ཞིམ་པ༔ ཡེ་ཤེས་སྤྲིན་ཕུང་མཁའ་ལ་ཆར་འབེབ་སྟེ༔ རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷཱུ་པེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཉོན་མོངས་དུག་སྲེག་མ་རིག་མུན་སེལ་བའི༔ ཤེས་རབ་གཟི་ལྡན་དཔལ་
གྱི་སྒྲོན་མེ་འདི༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་བ༔ རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ལོ་ཀ་ེཔཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་ལྡན་སྤོས་མཆོག་དམ་པ་འདི༔ ཙན་དན་གུར་གུམ་དུ་རུ་ཀ་ལ་སོགས༔ དྲི་ཞིམ་མཉེས་པར་སྦྱར་བའི་མཆོད་པ་འདི༔ རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གྷནྡྷེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་སྦྲེབས་སྐྱེམས་མི་མངའ་ཡང༔ རང་བྱུང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་སྦྱར་བ་ཡི༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ལྷ་རྫས་ཞལ་ཟས་འདི༔ རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནཻ་ཝིདྱ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུར་སྙན་པའི་སྒྲ་དབྱངས་མི་ཟད་པ༔ ལྷ་རྫས་ཡིད་འོང་རོལ་མོ་གླུ་གར་དབྱངས༔ གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་འདི༔ རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ ཡེ་ཤེས་ཆེ་ལ་མངའ་བརྙེས་ཤིང༔ ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བ་འདྲེན་མཛད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ ཆོས་
དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་བླ་ན་མེད༔ ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་བྱིན་རླབས་ལས༔ མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བ་དབུགས་དབྱུང་མཛད༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན༔ སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ བདུད་དང་བགེགས་འཇོམས་བླ་ན་མེད༔ མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ གདུལ་བྱའི་རྒྱུད་རྣམས་གསལ་མཛད་ཅིང༔ ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་སྟོན་པ་པོ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་ཕྱག་རྒྱ་ཅན༔ མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བླ་ན་མེད༔ ཆོས་རྣམས་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལས༔ རབ་འབྱམས་ཡོན་ཏན་དཔལ་འབར་ཞིང༔ ཡིད་བཞིན་རེ་བ་མ་ལུས་སྐོང༔ རྡོ་རྗེ་མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་ཅན༔ རིན་འབྱུང་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་བླ་ན་མེད༔ སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ བག་ཆགས་དྲི་མ་ཀུན་སྤངས་ཞིང༔ གདུལ་བྱ་རབ་ཏུ་དབང་བསྒྱུར་བ༔ རྡོ་རྗེ་ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱ་ཅན༔ མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ ཇི་ལྟར་ལས་དང་སྨོན་ལམ་གྱི༔

吽吽吽！
然后摇铃，念：
啊！振响法铃声，
为唤醒诸佛尊，
为众生利故召，
美妙语音十方响！
吙吙吙！
由此，从心性无生境中现起诸佛平等性，观想为利众生而被唤醒召请。然后从自己眉间放射光芒，观想照遍一切世界，众生从业及烦恼束缚中获得各自解脱。随后观想那些光芒及一切众生向自身供养，并念诵：
吙！善逝众佛具悲尊，
我等众生具福缘，
以大悲心垂念我，
恭敬陈设供品请纳受！
嗡萨尔瓦达塔嘎达那玛萨曼达布达南嘎嘎那萨玛耶吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ན་མཿས་མནྟ་བྷུདྡྷ་ནཱན་ག་ག་ན་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata namaḥ samanta buddhanān gagana samaye hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत नमः समन्त बुद्धनान् गगन समये हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత నమః సమన్త బుద్ధనాన్ గగన సమయే హూం，汉语字面意义：礼敬一切如来普遍诸佛虚空誓言吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达那玛萨曼达布达南嘎嘎那萨玛耶吽）。
令诸佛坛城悉欢喜，
色彩形状美妙鲜花此，
庄严遍满虚空化现已，
向佛及诸佛子献供养！
嗡萨尔瓦达塔嘎达普贝普扎美嘎萨木扎斯帕拉那萨玛耶吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata puṣpe pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पुष्पे पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత పుష్పే పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం，汉语字面意义：一切如来花供养云海遍满誓言吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达普贝普扎美嘎萨木扎斯帕拉那萨玛耶吽）。
三千世界香气殊胜起，
香料药物和合悦意香，
智慧云团空中降甘霖，
向佛及诸佛子献供养！
嗡萨尔瓦达塔嘎达杜贝普扎美嘎萨木扎斯帕拉那萨玛耶吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷཱུ་པེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata dhūpe pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत धूपे पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత ధూపే పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం，汉语字面意义：一切如来香供养云海遍满誓言吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达杜贝普扎美嘎萨木扎斯帕拉那萨玛耶吽）。
燃尽烦恼毒除无明暗，
智慧光明威光灯盏此，
智慧光明虚空日升起，
向佛及诸佛子献供养！
嗡萨尔瓦达塔嘎达阿洛给普扎美嘎萨木扎斯帕拉那萨玛耶吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ལོ་ཀ་ེཔཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata āloke pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत आलोके पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత ఆలోకే పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం，汉语字面意义：一切如来灯供养云海遍满誓言吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达阿洛给普扎美嘎萨木扎斯帕拉那萨玛耶吽）。
戒律馨香殊胜净香此，
旃檀藏红花杜鲁迦等，
芬芳悦意和合供品此，
向佛及诸佛子献供养！
嗡萨尔瓦达塔嘎达甘德普扎美嘎萨木扎斯帕拉那萨玛耶吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གྷནྡྷེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata gandhe pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत गन्धे पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత గన్ధే పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం，汉语字面意义：一切如来香水供养云海遍满誓言吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达甘德普扎美嘎萨木扎斯帕拉那萨玛耶吽）。
佛陀身中无饥饿之苦，
然结合自性俱生而成，
为利众生天馔此食品，
向佛及诸佛子献供养！
嗡萨尔瓦达塔嘎达内唯迪普扎美嘎萨木扎斯帕拉那萨玛耶吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནཻ་ཝིདྱ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata naivedya pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत नैवेद्य पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత నైవేద్య పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం，汉语字面意义：一切如来食物供养云海遍满誓言吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达内威迪亚普扎美嘎萨木扎斯帕拉那萨玛耶吽）。
十方悦耳音声无尽响，
天物悦意乐器歌舞音，
语韵支分一切圆满此，
向佛及诸佛子献供养！
嗡萨尔瓦达塔嘎达夏达普扎美嘎萨木扎斯帕拉那萨玛耶吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata śabda pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत शब्द पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత శబ్ద పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం，汉语字面意义：一切如来声音供养云海遍满誓言吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达夏达普扎美嘎萨木扎斯帕拉那萨玛耶吽）。
然后赞颂：
吽！金刚萨埵诸佛主，
具足广大智慧力，
大悲引导众生尊，
金刚萨埵前顶礼！
法界智慧无上胜，
法性无生加持力，
拯救等空诸众生，
持最胜菩提印相，
光明金刚尊前礼！
调伏魔障无上尊，
由镜智慧力所生，
能令所化相续明，
示现遍满一切处，
持金刚降魔印相，
不动金刚尊前礼！
圆满无上殊胜尊，
由法平等智慧生，
广大功德光熾然，
满足如意诸愿求，
持金刚胜施印相，
宝生金刚尊前礼！
无上法施殊胜尊，
由妙观察智所生，
断除习气诸垢染，
调化所化自在行，
持金刚定印印相，
无量金刚尊前礼！
如同发愿业力故，


 མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ ཇི་ལྟར་ལས་དང་སྨོན་ལམ་གྱི༔ བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ ཉོན་མོངས་ཕྲག་དོག་རྣམ་དག་ཅིང༔ ལྷུན་གྲུབ་མཐར་ཕྱིན་ཕྲིན་ལས་མཛད༔ རྡོ་རྗེ་སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་ཅན༔ དོན་གྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ གདུག་ཅིང་གཏུམ་ལ་འཇིགས་པའི་སྐུ༔ སྣ་
ཚོགས་ལས་རྣམས་མཛད་པ་པོ༔ རྡོ་རྗེ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཚུལ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་དག་ཀྱང༔ སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཀྱིས་འབྱུང་བའི་གསུངས༔ ཚིག་དང་བྲལ་བ་སྣ་ཚོགས་སྒྲ༔ ཡིད་བཞིན་སྒྲ་བྱུང་ཁྱོད་བསྟོད་དོ༔ ཇི་ལྟར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཐའ་ཡས༔ དངོས་པོ་མེད་ཅིང་མཚན་ཉིད་མེད༔ མི་རྟོག་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་པ༔ རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཇི་ལྟར་ནོར་བུ་ཡིད་བཞིན་མཛོད༔ དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་རྫོགས་གྱུར་པ༔ སེམས་ཅན་རེ་བ་སྐོང་མཛད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ ཅེས་བསྟོད། བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། བདག་ཉིད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གསལ་བའི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་གྱེན་དུ་ལངས་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པའི་ཐ་མར༔ ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་སྦྱངས་པར་བསམ་ཞིང༔ ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་སརྦ་དུར་ག་ཏེ་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནི་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ༔ ཨརྷ་ཏེ༔ སམྱཀྶཾ་བྷུདྡྷ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ནེ༔ སརྦ་པཱ་པཾ༔ བི་ཤོ་དྷ་ནེ༔ ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ༔ སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་ཝ་
ར་ཎ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བརྒྱ་སྟོང་ལ་སོགས་བཟླའོ།

无量金刚尊前礼！
如同发愿业力故，
由成就事业智所生，
净除烦恼与嫉妒，
圆满任运事业行，
持金刚救护印相，
成就金刚尊前礼！
凶猛暴恶可怖身，
各种事业行作者，
如金刚如意宝方式，
向金刚身前礼赞颂！
一切诸法虽清净，
依愿力而起之语，
离言词的各种声，
如意声现尊赞颂！
身语意等悉无边，
无实体亦无特相，
无分别境不动摇，
向金刚意前礼赞颂！
犹如如意宝藏库，
如是功德悉圆满，
满足众生愿望者，
金刚宝尊前顶礼！
如是赞颂。念诵时，观想自身为吉祥金刚萨埵，心间月轮上，由"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）字变成白色五股金刚杵向上直立，中央有"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）字标记，周围环绕净除恶趣咒，其光芒净化自己与一切众生身语意三门的罪障过失，念诵：
嗡那摩巴嘎瓦帝萨尔瓦杜尔嘎帝巴里秀达尼拉扎雅（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་སརྦ་དུར་ག་ཏེ་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནི་རཱ་ཛཱ་ཡ，梵文拟音：oṃ namo bhagavate sarva durgate pariśodhani rājāya，梵文天城体：ॐ नमो भगवते सर्व दुर्गते परिशोधनि राजाय，梵文泰卢固体：ఓం నమో భగవతే సర్వ దుర్గతే పరిశోధని రాజాయ，汉语字面意义：礼敬世尊一切恶趣清净王，汉语拟音：嗡那摩巴嘎瓦帝萨尔瓦杜尔嘎帝巴里秀达尼拉扎雅）。达塔嘎达雅（藏文：ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ，梵文拟音：tathāgataya，梵文天城体：तथागतय，梵文泰卢固体：తథాగతయ，汉语字面意义：如来，汉语拟音：达塔嘎达雅）。阿尔哈帝（藏文：ཨརྷ་ཏེ，梵文拟音：arhate，梵文天城体：अर्हते，梵文泰卢固体：అర్హతే，汉语字面意义：应供，汉语拟音：阿尔哈帝）。萨谬克桑布达雅（藏文：སམྱཀྶཾ་བྷུདྡྷ་ཡ，梵文拟音：samyaksaṃbuddhāya，梵文天城体：सम्यक्संबुद्धाय，梵文泰卢固体：సమ్యక్సంబుద్ధాయ，汉语字面意义：正等觉，汉语拟音：萨谬克桑布达雅）。达雅塔（藏文：ཏདྱ་ཐཱ，梵文拟音：tadyathā，梵文天城体：तद्यथा，梵文泰卢固体：తద్యథా，汉语字面意义：即说，汉语拟音：达雅塔）。嗡秀达涅秀达涅（藏文：ཨོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ནེ，梵文拟音：oṃ śodhane śodhane，梵文天城体：ॐ शोधने शोधने，梵文泰卢固体：ఓం శోధనే శోధనే，汉语字面意义：清净清净，汉语拟音：嗡秀达涅秀达涅）。萨尔瓦巴邦（藏文：སརྦ་པཱ་པཾ，梵文拟音：sarva pāpaṃ，梵文天城体：सर्व पापं，梵文泰卢固体：సర్వ పాపం，汉语字面意义：一切罪，汉语拟音：萨尔瓦巴邦）。毗秀达涅（藏文：བི་ཤོ་དྷ་ནེ，梵文拟音：viśodhane，梵文天城体：विशोधने，梵文泰卢固体：విశోధనే，汉语字面意义：清净，汉语拟音：毗秀达涅）。修德毗修德（藏文：ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ，梵文拟音：śuddhe viśuddhe，梵文天城体：शुद्धे विशुद्धे，梵文泰卢固体：శుద్ధే విశుద్ధే，汉语字面意义：清净极清净，汉语拟音：修德毗修德）。萨尔瓦嘎尔玛阿瓦拉那毗修德梭哈（藏文：སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་ཝ་ར་ཎ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：sarva karma āvaraṇa viśuddhe svāhā，梵文天城体：सर्व कर्म आवरण विशुद्धे स्वाहा，梵文泰卢固体：సర్వ కర్మ ఆవరణ విశుద్ధే స్వాహా，汉语字面意义：一切业障清净梭哈，汉语拟音：萨尔瓦嘎尔玛阿瓦拉那毗修德梭哈）。
念诵一百遍或一千遍等。


 །གཉིས་པ་བུམ་བསྐྱེད་ནི། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ༔ ཨ་ལས་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ༔ ཞབས་ཞུམ་པ༔ ལྟོ་བ་ལྡིར་བ་ལ་ཨ་ཡིག་བཞིས་བརྒྱན་པ༔ མགྲིན་པ་ཕྲ་བ་ལ་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ༔ ཁ་གཡེལ་ཞིང་འཕྱང་བ་ལ་མན་ཤེལ་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་མདོངས་དཔག་བསམ་ཤིང་གིས་བརྒྱན་པ༔ རས་དཀར་པོས་མགུལ་བཅིངས་ཤིང་ལྔ་ཚན་ལྔའི་བཅུད་ཀྱིས་གང་བ༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་རང་ལ་རྫོགས་པའི་བརྡ་རྟགས་ཚང་བ༔ ཕྱི་བུམ་པའི་དབྱིབས་ལ་ནང་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ཡོད་པའི་དབུས་སུ༔ གདན་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ༔ དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད༔ ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ༔ ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཡབ་ཡུམ༔ ནུབ་ཏུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཡབ་ཡུམ༔ བྱང་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་འཁོར་དུ་རིགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ༔ སྤྲུལ་སྐུ་ཐུབ་པ་དྲུག༔ སྒོ་བ་བཞི་རྣམས་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་དུ་མས་སྤྲས་ཏེ་བཞུགས་པར་གྱུར༔ ལས་བུམ་གྱི་ནང་དུ་པད་ཉི་ལ་ཁྲོ་བོ་ལས་རྒྱལ་བྱེད་སྔོན་པོ་རལ་གྲི་དང་ཞགས་པ་
བསྣམས་པའི་སྐུར་གྱུར༔ ཅེས་དམ་ཚིག་པ་གསལ་བཏབ། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་མ་ལུས་ན༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས༔ འགྱུར་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ འགྲོ་དྲུག་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་བའི་དོན་དུ་གཤེགས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་གྱུར་ཅིང༔ བདུད་སྡེ་དཔུང་བཅས་མི་བཟད་འཇོམས་མཛད་ལྷ༔ དངོས་རྣམས་མ་ལུས་ཇི་བཞིན་མཁྱེན་གྱུར་པའི༔ བཅོམ་ལྡན་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨེ་ཧྱ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན༔ ས་མ་ཡ༔ སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་དྲི་མཆོག་འབྱུང་གྱུར་པའི༔ སྤོས་དང་སྨན་སྦྱར་ཆུ་གཙང་དག་པའི་ཆུ༔ ཡེ་ཤེས་སྤྲིན་ཕུང་མཁའ་ལ་ཆར་འབེབ་སྟེ༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་ལྷ་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ནས༔ མི་གཙང་དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་གྷནྡྷེ་བྷ་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲུས་མཆོག་འདི་ནི་དཔལ་དང་ལྡན༔ ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་ནི་བླ་ན་མེད༔ བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡིས་ནི༔ ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་འཁོར་བཅས་ནི༔ གཉིས་
མེད་དམ་ཚིག་དོན་ལ་ཐུགས་དགོངས་ལ༔ ཕོ་བྲང་ཡིད་འོང་བུམ་པའི་གཞལ་ཡས་འདིར༔ དགྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡ་སཏྭམ༔ བདག་དང་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར༔ ཉིད་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་མཐུ་ཡིས་ནི༔ བླ་མེད་མཆོད་སྤྲིན་དེ་སྲིད་བདག་བགྱིད་ན༔ བཅོམ་ལྡན་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེ་གཉིས་མེད་དོན་ལ་བཞུགས་པ་ལ༔ རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་དགོངས་པའི་དགའ་ཚིག་དང༔ མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མོས་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱཏྨ་ནིརྱ་ཏཱ་ཡ་མི་ན་མོ༔

 །གཉིས་པ་བུམ་བསྐྱེད་ནི། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ༔ ཨ་ལས་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ༔ ཞབས་ཞུམ་པ༔ ལྟོ་བ་ལྡིར་བ་ལ་ཨ་ཡིག་བཞིས་བརྒྱན་པ༔ མགྲིན་པ་ཕྲ་བ་ལ་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ༔ ཁ་གཡེལ་ཞིང་འཕྱང་བ་ལ་མན་ཤེལ་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་མདོངས་དཔག་བསམ་ཤིང་གིས་བརྒྱན་པ༔ རས་དཀར་པོས་མགུལ་བཅིངས་ཤིང་ལྔ་ཚན་ལྔའི་བཅུད་ཀྱིས་གང་བ༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་རང་ལ་རྫོགས་པའི་བརྡ་རྟགས་ཚང་བ༔ ཕྱི་བུམ་པའི་དབྱིབས་ལ་ནང་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ཡོད་པའི་དབུས་སུ༔ གདན་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ༔ དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད༔ ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ༔ ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཡབ་ཡུམ༔ ནུབ་ཏུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཡབ་ཡུམ༔ བྱང་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་འཁོར་དུ་རིགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ༔ སྤྲུལ་སྐུ་ཐུབ་པ་དྲུག༔ སྒོ་བ་བཞི་རྣམས་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་དུ་མས་སྤྲས་ཏེ་བཞུགས་པར་གྱུར༔ ལས་བུམ་གྱི་ནང་དུ་པད་ཉི་ལ་ཁྲོ་བོ་ལས་རྒྱལ་བྱེད་སྔོན་པོ་རལ་གྲི་དང་ཞགས་པ་
བསྣམས་པའི་སྐུར་གྱུར༔ ཅེས་དམ་ཚིག་པ་གསལ་བཏབ། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་མ་ལུས་ན༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས༔ འགྱུར་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ འགྲོ་དྲུག་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་བའི་དོན་དུ་གཤེགས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་གྱུར་ཅིང༔ བདུད་སྡེ་དཔུང་བཅས་མི་བཟད་འཇོམས་མཛད་ལྷ༔ དངོས་རྣམས་མ་ལུས་ཇི་བཞིན་མཁྱེན་གྱུར་པའི༔ བཅོམ་ལྡན་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨེ་ཧྱ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན༔ ས་མ་ཡ༔ སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་དྲི་མཆོག་འབྱུང་གྱུར་པའི༔ སྤོས་དང་སྨན་སྦྱར་ཆུ་གཙང་དག་པའི་ཆུ༔ ཡེ་ཤེས་སྤྲིན་ཕུང་མཁའ་ལ་ཆར་འབེབ་སྟེ༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་ལྷ་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ནས༔ མི་གཙང་དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་གྷནྡྷེ་བྷ་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲུས་མཆོག་འདི་ནི་དཔལ་དང་ལྡན༔ ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་ནི་བླ་ན་མེད༔ བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡིས་ནི༔ ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་འཁོར་བཅས་ནི༔ གཉིས་
མེད་དམ་ཚིག་དོན་ལ་ཐུགས་དགོངས་ལ༔ ཕོ་བྲང་ཡིད་འོང་བུམ་པའི་གཞལ་ཡས་འདིར༔ དགྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡ་སཏྭམ༔ བདག་དང་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར༔ ཉིད་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་མཐུ་ཡིས་ནི༔ བླ་མེད་མཆོད་སྤྲིན་དེ་སྲིད་བདག་བགྱིད་ན༔ བཅོམ་ལྡན་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེ་གཉིས་མེད་དོན་ལ་བཞུགས་པ་ལ༔ རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་དགོངས་པའི་དགའ་ཚིག་དང༔ མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མོས་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱཏྨ་ནིརྱ་ཏཱ་ཡ་མི་ན་མོ༔


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
中文翻译：
第二，修生宝瓶：以事业咒清净，以自性清净咒净化，从空性中，从"班"（པཾ, PAM, पं, పం, 莲花种子字, bang）字生出莲花，从"阿"（ཨ, A, अ, అ, 第一字母种子字, a）字生出月轮上有具足相好的宝瓶，底部收缩，腹部圆满，以四个"阿"字庄严，颈部细长以珍珠串饰，口部向外张开，以水晶、孔雀翎、如意树装饰，用白布系颈，充满五种五类精华，完全具足自然任运成就之功德的表征。外为宝瓶形状，内为宫殿，其中央为日月莲花座上，中央有世尊吉祥毗卢遮那佛，东方金刚萨埵父母，南方宝生佛父母，西方无量光佛父母，北方不空成就佛父母，周围有本部菩萨父母，化身六牟尼佛，四门守护神，他们都以各种装饰、服饰、相好庄严而安住。
事业瓶内有莲花日轮上的忿怒尊业胜王蓝色身，手持剑与索而成就。如是观想誓言尊。
迎请智慧尊：吽！十方无量无边世界中，三世一切如来及其眷属，虽未从不变法界中动摇，为救度六道众生请降临！班杂萨玛雅杂！为一切众生之怙主，摧毁可畏魔军之尊，如实了知一切诸法者，祈请世尊宝瓶尊众莅临！杂吽班吙！（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ, DZA HUM BAM HO, जः हूं बं होः, జః హూం బం హోః, 迎请降临圣尊之咒语, zha hong bang ho）额合耶嘻巴嘎万！（ཨེ་ཧྱ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན, EHYAHI BHAGAWAN, एह्यहि भगवान्, ఏహ్యహి భగవాన్, 祈请圣尊降临之咒语, e hya hi ba ga wan）萨玛雅！
三千世界中生起殊胜香气，以香料和药物配制的清净之水，如智慧云团于空中降雨，为吉祥宝瓶诸尊沐浴，愿清净一切不净垢染！嗡班杂甘德比修德甘德巴哇耶娑哈！（ཨོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་གྷནྡྷེ་བྷ་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ, OM VAJRA GANDHE VISHUDHE GANDHE BHAWAYE SVAHA, ॐ वज्र गन्धे विशुद्धे गन्धे भवये स्वाहा, ఓం వజ్ర గంధే విశుద్ధే గంధే భవయే స్వాహా, 清净香供咒, om ban za gan de bi shu de gan de ba wa ye suo ha）此最胜沐浴具吉祥，无上大悲之水，以加持智慧之水，请赐一切所欲成就！嗡萨尔瓦达塔嘎达阿毗谢嘎德萨玛雅西日耶吽！（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ, OM SARVA TATHAGATA ABHISHEKATA SAMAYA SHRIYE HUM, ॐ सर्व तथागत अभिषेकते समय श्रीये हूं, ఓం సర్వ తథాగత అభిషేకతే సమయ శ్రియే హూం, 灌顶吉祥咒, om sa wa da ta ga da a bi she ka de sa ma ya shi ri ye hong）
三世一切如来及眷属，念及不二誓言之意义，于此悦意宫殿宝瓶中，以欢喜方式祈请坚固安住！巴德玛嘎玛拉雅萨埵！（པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡ་སཏྭམ, PADMA KAMALAYA SATVAM, पद्म कमलय सत्वम्, పద్మ కమలయ సత్వం, 莲花座请降咒, ba de ma ka ma la ya sa dwa）为怜悯我及诸众生，以您大神通力，若我能供养无上供云，祈请世尊宝瓶尊众安住！班杂萨玛雅迪叉兰！（བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན, VAJRA SAMAYA TISHTHA LHAN, वज्र समय तिष्ठ ल्हन्, వజ్ర సమయ తిష్ఠ ల్హన్, 金刚誓言安住咒, ban za sa ma ya di xia lan）
三世一切如来及眷属，安住于大悲不二之义，以一心意念之喜语，及无量众生信解三摩地，以身语意恭敬顶礼！嗡萨尔瓦达塔嘎达阿特玛尼雅达雅米纳摩！（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱཏྨ་ནིརྱ་ཏཱ་ཡ་མི་ན་མོ, OM SARVA TATHAGATA ATMA NIRYATAYAMI NAMO, ॐ सर्व तथागत आत्म निर्यतायमि नमो, ఓం సర్వ తథాగత ఆత్మ నిర్యతాయమి నమో, 一切如来敬礼咒, om sa wa da ta ga da a de ma ni ya da ya mi na mo）


 མཆོད་པ་ཕུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཁྲུས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བུམ་པ་དག་བྱེད་མ༔ ཡོན་ཆབ་ལྷ་མོས་དུང་ཕོར་ཨརྒྷཾ་སྦྲེང༔ མེ་ཏོག་ལྷ་མོས་པདྨ་འདབ་བཞི་འཐོར༔ སྤོས་ཀྱི་ལྷ་མོ་སྤོས་མེ་དྲི་ཡིས་འགེངས༔ དྲི་ཡི་ལྷ་མོས་ཙན་དན་དྲི་མཆོག་བྱུག༔ ཞལ་ཟས་ལྷ་མོས་ལྷ་བཤོས་རོ་མཆོག་འབུལ༔ མར་མེའི་ལྷ་མོ་ཞུན་མར་མུན་པ་སེལ༔ ཞབས་བསིལ་ལྷ་མོས་ཆུ་གཙང་ཕྱག་ཞབས་བསིལ༔ གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་མེ་ལོང་མཛེས་བསྒྱུར་སྟོན༔ སྒྲ་ཡི་ལྷ་མོ་
གླིང་བུ་སྙན་འགྱུར་བསྒྱུར༔ དྲི་ཡི་ལྷ་མོས་སྤོས་ཕོར་དྲི་ཞིམ་གཏོང༔ རོ་ཡི་ལྷ་མོ་གཞོང་ཐོགས་བཅུད་ལྡན་ཐོགས༔ རེག་བྱའི་ལྷ་མོ་མཉེན་འཇམ་བདེ་བ་སྐྱེད༔ གླུ་ཡི་ལྷ་མོ་པི་ཝཾ་སྒྲ་སྙན་སྒྲོག༔ གར་གྱི་ལྷ་མོ་ཅང་ཏེའུ་སྣ་ཚོགས་བསྒྱུར༔ ཆོས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཉིད་སྟོན༔ རྒྱལ་མཚན་ལྷ་མོས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་སྒྲེང༔ གདུགས་ཀྱི་ལྷ་མོས་རིན་ཆེན་གསེར་གདུགས་བསྐོར༔ འཕན་གྱི་ལྷ་མོ་དར་དཔྱང་རླུང་སྤྱོད་འཕྱར༔ བླ་རེའི་ལྷ་མོས་ཟ་འོག་ལྡིང་ཁང་ཕུབ༔ ལྷབ་ལྷུབ་ལྷ་མོས་དར་སྣ་རྒྱན་གྱིས་ཀླུབ༔ ཕྲེང་བའི་ལྷ་མོས་མེ་ཏོག་རྒྱན་ཕྲེང་གཡོགས༔ དྲི་མཆོག་ལྷ་མོས་བྱུག་པ་དྲི་མཆོག་སྦྱིན༔ རོལ་མོའི་ལྷ་མོས་སྟོང་ཁམས་ཆོས་སྒྲས་འགེངས༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ༔ ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་རབ་བཀང་ནས༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མ་ལུས་འཁོར་བཅས་ནི༔ མ་སྐྱེས་མི་འགག་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཅན༔ ཐུགས་ནི་མི་གཡོ་མཚན་མ་ཅིར་ཡང་འབྱུང༔ སྤྲུལ་པ་བྱེ་བ་ཕྲག་ནི་གྲངས་མང་ཡང༔ དོན་དམ་བདེ་ཆེན་ངང་ལས་གཡོ་བ་
མེད༔ སྨྲ་བསམ་ཚིག་ལས་འདས་ཏེ་བརྗོད་དུ་མེད༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་འཁོར་བཅས་ཀུན༔ འགྱུར་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ བདག་གི་སྨོན་ལམ་གདུང་བའི་ངག་ཚིག་གིས༔ དག་ཅིང་གཙང་མར་བཤམས་ཤིང་སྤྲུལ་པ་ཡི༔ བླ་མེད་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་རྒྱན་འདི་དག༔ ན་བཟའ་བླ་རེ་བྲེས་པས་བར་སྣང་གང༔ ཟས་མཆོག་རོ་བརྒྱ་ལྡན་པ་སྐར་ལྟར་བཀྲམ༔ ལྡ་ལྡི་འཇའ་ཚོན་ཚོགས་ནི་སྤྲིན་རུམ་ཡངས༔ དྲི་མཆོག་ཡིད་འོང་ཡིད་བཞིན་མཚོ་ལྟར་བསྐྱིལ༔ ཨརྒྷམ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་རབ་ཏུ་འབེབ༔ བདུག་པའི་ན་བུན་སྤོས་ངད་དྲི་ཡིས་གཏིབས༔ སྣང་གསལ་མར་མེ་ཉི་ཟླའི་འོད་དང་ལྡན༔ མེ་ཏོག་མཛེས་པའི་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ༔ ཞལ་ཟས་གཙང་མ་རོ་མཆོག་བརྒྱ་དང་ལྡན༔ འདུས་མ་བྱས་ནི་རྒྱ་ཆེ་ནམ་མཁའི་མཛོད༔ ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་དགོངས་ལ་བཞེས༔ མཉེས་རབ་དམ་པའི་མཆོག་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ན་མཿས་མནྟ་བྷུདྡྷཱ་ནཱན༔ ཨོཾ་ཨཱཿབི་མ་ལེ༔ སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ༔ དར་མ་ཏྲ་ད་ཏ་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ༔ ན་མཿས་མནྟ་ཡ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཏ་བྷ་རི་ཤྲ་མ་དྷ་ཡེ༔ མ་མ་པྲ་ཏི་པདྨ་ཛཱ་པ་ལེ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷ་ལིན་ཏེ༔ ཨ་ཏི་ཏ་ན་བྷ་ལན་ཙ་སྭཱ་ཧཱ༔
བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྟོང་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན༔ ཕྱག་འཚལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལའོ༔ ཧཱུྃ༔ གཟུང་འཛིན་རྡོ་རྗེ་བརྟན་པའི་ས༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན༔ ཕྱག་འཚལ་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་ལའོ༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་མེ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན༔ ཕྱག་འཚལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལའོ༔ ཧཱུྃ༔ མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་ཆུ༔ ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན༔ ཕྱག་འཚལ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལའོ༔ ཧཱུྃ༔ དོན་གྲུབ་རྡོ་རྗེ་སྐྱོད་པའི་རླུང༔ ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན༔ ཕྱག་འཚལ་རྡོ་རྗེ་དོན་གྲུབ་ལའོ༔

中文翻译：
献供：
吽！沐浴天女宝瓶净化者，供水天女持贝碗献阿甘，花天女散四瓣莲花，香天女以香火充满芬芳，涂香天女涂抹旃檀妙香，食天女献神馐妙味，灯天女明灯驱黑暗，足洗天女以净水洗手足，色天女持镜示美好变化，声天女横笛演奏悦耳音，香天女持香炉散发芳香，味天女持食盘捧持精华，触天女柔软生起安乐，歌天女琵琶奏响悦耳音，舞天女铃铛展现各种舞姿，法天女示现金刚法性，胜幢天女高擎法幢，伞盖天女旋转珍宝金伞，幡幢天女飘动丝幡随风扬，天篷天女撑起锦缎帷幕，幢幡天女以各色绸缎缠绕装饰，花鬘天女披覆花饰花鬘，妙香天女涂抹妙香，音乐天女充满三千界以法音，化现及再化现不可思议，遍满十方虚空界，向吉祥宝瓶诸尊献供，愿满足身语意之誓愿，祈请加持身语意三门。
诸佛及佛子一切眷属，本来不生不灭如虚空，心不动摇随缘而显现，化现亿万数不可量，然究竟大乐中不动摇，超越言思难以言说。三世一切如来及眷属，虽未从不变法界中动摇，以我发愿恳切之语言，清净庄严摆设化现之无上供养云之庄严：天衣篷盖遍满虚空，百味妙食如星罗列，彩虹光束广如云海，妙香悦意如意海般荡漾，阿甘甘露水流倾注，香烟缭绕芳香弥漫，光明灯火具日月光辉，妙花放射种种光彩，净食具足百种妙味，无为广大如虚空藏，请以大悲为利众生而受用，愿获最胜悦意殊胜果。
嗡那摩萨曼达布达南！（ཨོཾ་ན་མཿས་མནྟ་བྷུདྡྷཱ་ནཱན, OM NAMAH SAMANTA BUDDHANAM, ॐ नमः समन्त बुद्धानां, ఓం నమః సమన్త బుద్ధానాం, 皈敬一切诸佛之咒, om na mo sa man da bu da nan）嗡阿比玛累！斯帕拉那伊芒嘎嘎那康！（ཨོཾ་ཨཱཿབི་མ་ལེ༔ སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ, OM AH VIMALE SPHARANA IMAM GAGANA KHAM, ॐ आः विमले स्फरण इमं गगन खं, ఓం ఆః విమలే స్ఫరణ ఇమం গগన ఖం, 无垢虚空遍满咒, om ah bi ma lei si pa la na yi mang ga ga na kang）达玛札达达阿嘎夏雅！那摩萨曼达雅萨瓦达塔嘎达达巴里夏玛达耶！（ན་མཿས་མནྟ་ཡ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཏ་བྷ་རི་ཤྲ་མ་དྷ་ཡེ, NAMAH SAMANTAYA SARVA TATHAGATATA BHARI SHRA MADHAYE, नमः समन्तय सर्व तथागतत भरि श्र मधये, నమః సమన్తయ సర్వ తథాగతత భరి శ్ర మధయే, 供养一切如来之咒, na mo sa man da ya sa wa da ta ga da da ba li sha ma da ye）玛玛札帕德玛扎帕累！萨瓦达塔嘎达巴林得！阿提达那巴兰札娑哈！（མ་མ་པྲ་ཏི་པདྨ་ཛཱ་པ་ལེ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷ་ལིན་ཏེ༔ ཨ་ཏི་ཏ་ན་བྷ་ལན་ཙ་སྭཱ་ཧཱ, MAMA PRATI PADMA DZAPALE SARVA TATHAGATA BHALINTE ATITA NA BHALANTSA SVAHA, मम प्रति पद्म जापले सर्व तथागत भलिन्ते अतित न भलन्च स्वाहा, మమ ప్రతి పద్మ జాపలే సర్వ తథాగత భలిన్తే అతిత న భలన్చ స్వాహా, 莲花持明供养成就咒, ma ma zha di ba de ma za ba lei sa wa da ta ga da ba lin dei a di da na ba lan za suo ha）
赞颂：
吽！显空金刚虚空界，法界清净智慧身，持胜菩提手印者，顶礼毗卢遮那佛。
吽！能执能取金刚坚固地，镜像智慧金刚身，持降魔金刚手印者，顶礼不动金刚佛。
吽！珍宝金刚燃烧火，平等性智金刚身，持胜施金刚手印者，顶礼宝生佛。
吽！无边金刚法之水，妙观察智金刚身，持金刚定手印者，顶礼无量光佛。
吽！成就金刚运行风，成所作智金刚身，持金刚救护手印者，顶礼金刚成就佛。


 ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་བྱིན་རླབས་ལས༔ རིགས་ཀྱི་ཡུམ་བཞིའི་ཕྱག་རྒྱར་གསལ༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རབ་གསལ་ནས༔ དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱའི་ངོ་བོ་སྟེ༔ ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་བྱིན་རླབས་ལས༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱར་གསལ༔ རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཧཱུྃ༔ མཉམ་
ཉིད་ཡེ་ཤེས་བྱིན་རླབས་ལས༔ རིན་ཆེན་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱར་གསལ༔ རིན་ཆེན་སྔོན་པོ་ཟུར་གསུམ་པ༔ བསྟོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ཧཱུྃ༔ སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་བྱིན་རླབས་ལས༔ ཆོས་ཀྱི་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱར་གསལ༔ པདྨ་དམར་པོ་འདབ་བརྒྱད་པ༔ བསྟོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཧཱུྃ༔ ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་བྱིན་རླབས་ལས༔ ལས་ཀྱི་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱར་གསལ༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སྣ་ཚོགས་པ༔ བསྟོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཧཱུྃ༔ སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ ཡེ་ཤེས་ཆེ་ལ་མངའ་བརྙེས་ཤིང༔ ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བ་འདྲེན་མཛད་པའི༔ སེམས་དཔའ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ གཞོན་ནུའི་ཆ་ལུགས་འཆང་བ་པོ༔ ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མེ་རབ་རྒྱས་ཤིང༔ འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མུན་སེལ་བའི༔ འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་རབ་ཏུ་བསྔགས༔ ཡོན་ཏན་མཆོག་གི་གཏེར་འཛིན་པ༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞེས་མཚན་གསོལ་བའི༔ རྟག་པར་བརྩེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་དྲག་ཤུལ་ཅན༔ རིགས་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དགེ་བ་པོ༔ གདུལ་དཀའ་མ་ལུས་འདུལ་
མཛད་པ༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འབར་བའི་སྐུར་སྟོན་ཞིང༔ ཐབས་ལ་མཁས་པ་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་སྐུ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་བུམ་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་མཆོད་བསྟོད་བྱ། དེ་ནས་གཟུངས་ཐག་ནས་བཟུང་སྟེ། སྔགས་བཟླས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཏེ་ཕར་སོང་བས༔ ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་མཆོད་པ་ཕུལ༔ བུམ་པའི་ནང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་བས༔ བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་བསམ་ཞིང༔ ལྷ་སོ་སོའི་སྙིང་པོའམ། མ་གྲུབ་ན། ཨོཾ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་སཏྭ་ཀྲོ་ཏ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླ། ཚེ་འདས་ཀྱི་དོན་བྱེད་ན། ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྙིང་པོ་བཟླ། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་གོང་ལྟར་བྱ། ལས་བུམ་གྱི་ཁྲོ་བོ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཨ་ཙ་ལ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྒྱ་རྩ་དང་། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཉེར་གཅིག་ཙམ་བཟླ། ལྷ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་ཅེས་དམིགས༔ གསུམ་པ་མདུན་བསྐྱེད་ནི། སྭཱ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དཔལ་
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་ལས༔ སྥ་ར་ཎ་ཕཊཿཀྱིས་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས༔ འཕགས་པ་མཆོད༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ སླར་འདུས་བདག་ལ་ཐིམ་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ ཡང་འཕྲོས་པས་སྣོད་བཅུད་བདག་ཉིད་དང་བཅས་པ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་མི་དམིགས་པར་གྱུར༔ དེ་ལྟར་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ཡང༔ དེ་མ་རྟོགས་པའི་སེམས་ཅན་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་བསྒོམ་མོ༔

中文翻译：
吽！从法界智慧加持中，显现为四部母尊手印，大手印极为明显，乃誓言手印之本质。
吽！从镜像智慧加持中，显现为金刚佛母手印，五股白色金刚杵，供养赞颂并顶礼。
吽！从平等性智慧加持中，显现为宝生佛母手印，三角蓝色宝珠，赞颂恭敬并顶礼。
吽！从妙观察智慧加持中，显现为法佛母手印，八瓣红色莲花，赞颂恭敬并顶礼。
吽！从成所作智慧加持中，显现为业佛母手印，各色金刚十字杵，赞颂恭敬并顶礼。
吽！菩萨诸佛之主尊，成就伟大智慧者，以悲心引导众生的，大菩萨我敬礼赞。
吽！具有童子之装束，智慧明灯广大照，驱除三界黑暗的，文殊菩萨我敬礼赞。
吽！为诸佛所共称赞，持有殊胜功德藏，被称为观世音者，常慈悲者我敬礼赞。
吽！大力勇猛之忿怒，咒王吉祥善美者，调伏难调无余尽，金刚持尊我敬礼赞。
从法性无生之境界中，示现生起神变燃烧之身，善巧方便金刚夜叉身，忿怒王宝瓶诸尊我敬礼赞。
如是供赞后，接着握持咒索，观想诵咒的光芒缠绕咒索传向前方，激发诸尊之心续，献上供养。从宝瓶内诸尊身上放射光芒，观想自己及一切众生的罪障得以清净。念诵各尊根本咒，或若未成就，则念诵：嗡阿里嘎里加那班匝萨埵卡若达目那耶娑哈（ཨོཾ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་སཏྭ་ཀྲོ་ཏ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ, OM ALI KALI JNANA PANTSA SATVA KROTA MUNAYE SVAHA, ॐ आलि काली ज्ञान पञ्च सत्व क्रोत मुनये स्वाहा, ఓం ఆలి కాలీ జ్ఞాన పఞ్చ సత్వ క్రోత మునయే స్వాహా, 元音辅音智慧五尊忿怒牟尼咒, om a li ka li re na na ban za sa dwa ka ruo da mu na ye suo ha）以及嗡班札萨埵吽（ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ, OM VAJRA SATVA HUM, ॐ वज्र सत्व हूं, ఓం వజ్ర సత్వ హూం, 金刚萨埵咒, om ban za sa dwa hong）。
若为亡者修持，则诵净除恶趣心咒。放光收摄如前所述。对事业瓶忿怒尊念诵：嗡班扎卡若达阿亚阿札拉班达班达吽啪德（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཨ་ཙ་ལ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ, OM VAJRA KRODHA ARYA ATSALA BANDHA BANDHA HUM PHAT, ॐ वज्र क्रोध आर्य अचल बन्ध बन्ध हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధ ఆర్య అచల బన్ధ బన్ధ హూం ఫట్, 金刚忿怒圣不动结缚咒, om ban za ka ruo da a ya a za la ban da ban da hong pai de）一百零八遍，以及嗡萨尔瓦达塔嘎达阿毗谢嘎达萨玛雅西日耶吽（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ, OM SARVA TATHAGATA ABHISHEKATA SAMAYA SHRIYE HUM, ॐ सर्व तथागत अभिषेकत समय श्रीये हूं, ఓం సర్వ తథాగత అభిషేకత సమయ శ్రియే హూం, 一切如来灌顶誓言吉祥咒, om sa wa da ta ga da a bi she ka da sa ma ya shi ri ye hong）二十一遍。观想诸尊融化为光，转变成智慧甘露。
第三，修前方本尊：念诵"斯哇巴哇"等咒语。从空性中，吉祥金刚萨埵明显显现，其心间莲花上有蓝色吽（ཧཱུྃ, HUM, हूं, హూం, 种子字, hong）字，从中发出"斯帕拉那帕德"（སྥ་ར་ཎ་ཕཊཿ, SPHARANA PHAT, स्फरण फट्, స్ఫరణ ఫట్, 放射破坏咒, si pa la na pai de）之光明遍满三界，为众生做利益，供养圣尊，激发誓愿，再收摄融入自身，观想获得成就。再次放光，将器世界众生及自身融化为光明，变为不可得。如是外内器情所摄之一切法，本来清净之自性，对未证悟此理的众生，修无偏大悲心。


 དེ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐིག་ལེ་འོད་དཀར་པོ་ཚོན་གང་བ་ཞིག་ལས༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་དང༔ རྣལ་འབྱོར་པའི་རིག་པ་དབྱེར་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཨ་དཀར་པོ་ཞིག་ཏུ་གྱུར༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ དོན་གཉིས་བྱས་སླར་འདུས་པས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ༔ ལྟེ་བ་ལ་ཨ་དཀར་པོ་གནས་པ་ལས༔ འཕྲོས་འདུས་དོན་གཉིས་བྱས༔ ཚུར་འདུས་པ་ལས་ཨ་དེ་ལས་ཨེ་མཐིང་ག་ཞིག་འོག་ཕྱོགས་སུ་འཕྲོས་པས༔ འོག་ཏུ་ནམ་མཁའ་མཐིང་ནག་རྒྱ་དཔག་ཏུ་མེད་པ༔ དེའི་སྟེང་དུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་པོ་བ་དན་གྱིས་མཚན་པ༔
དེའི་སྟེང་དུ་ཁཾ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ༔ དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ་འབར་བ་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ༔ ཁཾ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་སུ༔ ལཾ་ལས་གསེར་གྱི་ས་གཞིའི་སྟེང་དུ་སུཾ་ལས་གསེར་གྱི་རི་རབ་ཆེན་པོ༔ དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ལྟེ་བར་བྷྲཱུྃ་སྨུག་ནག་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་གྲུབ་པ་རྒྱ་ཁྱོན་དཔག་ཏུ་མེད་ཅིང་ཚད་ལས་འདས་པ༔ གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་བཞི་དང་ལྡན་པ༔ གྲུ་བཞི་ན་རིན་པོ་ཆེའི་མཆོད་རྟེན་དང་སྒོ་བཞིར་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་གནས་པ༔ པཉྩ་རེ་ཁཱའི་རྩིག་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་རྩ་བར་འདོད་ཡོན་གྱི་སྣམ་བུ་ལ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་འཁོད་ཅིང་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕ་གུའི་ཁ་བད་ཀྱི་སྟེང་གསེར་ཀ་བརྒྱད་ལ་མུ་ཏིག་གི་དྲྭ་ཕྱེད་འཕྱང་ཞིང་གཡུ་གདུང་སྔོན་པོ་བཞི་བཏང་བ༔ ཐོག་གི་ཁ་ཁྱེར་ལ་མདའ་ཡབ་དཀར་པོས་བསྐོར་ཅིང་སྣ་ཚོགས་དར་ཁྲ་འཕུར་བ༔ གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གཅལ་དུ་བཀྲམ་ཞིང་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་བཏེགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་གདུང་བཞི་མིག་མང་རིས་སུ་བྲེས་པ༔ དཀྱིལ་འཁོར་རེའུ་མིག་དགུ་དང་ལྡན་པའི་ལྟེ་བ་ཟླུམ་ཞིང་འཁྱིལ་བ༔ ལིང་ཚེ་རེ་རེ་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་སོ་སོའི་ས་བོན་གྱིས་མཚན་ཅིང་བར་མཚམས་མུ་ཁྱུད་ལ་འཇའ་རིས་འོད་ལྔས་བསྐོར་བ༔
གཙང་ཁང་ཕྱུར་བུའི་དབུས་མཐོ་ཞིང་རྩེ་མོར་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བས་མཚན་པ༔ ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ༔ སྒོ་བཞིར་ཐེམ་སྐས་བརྒྱད་དང་ལྡན་ཅིང་ཉན་རང་བྱང་སེམས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་མཚོན་པའི་རྟ་བབས་ཆ་བཞིའི་དང་པོ་ལ་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཞལ་བརྒྱད་ཕྱོགས་བཞིར་གདང་བ༔ གཉིས་པར་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུས་བཀང་བ་བརྒྱད༔ གསུམ་པ་རྒྱལ་མཚན་ཆེན་པོ་བཞི༔ བཞི་པར་རི་དྭགས་ཤ་ར་ཎ་བརྒྱད༔ དེའི་སྟེང་དུ་པདྨ་དམར་པོ༔ འཁོར་ལོ་སེར་པོ༔ གདུགས་དཀར་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས་པ༔ བར་ཁྱམས་ཤར་དཀར༔ ལྷོ་སེར༔ ནུབ་དམར༔ བྱང་ལྗང་གུ༔ གྲྭ་བཞིར་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་བ༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་རྭ་བཞི་ཕྱི་རོལ་དུ་མངོན་པའི་ཁོར་ཡུག་ལ་པདྨའི་ཕྲེང་བ་རྡོ་རྗེའི་རྭ་བ་ཡེ་ཤེས་མེ་རིས་བསྐོར་བ༔ ཕྱི་ནས་བལྟས་ན་ནང་གསལ་བ་ནང་ནས་བལྟས་ན་ཕྱི་གསལ་བ༔ ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱིས་གང་བ༔ དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ལམ་དང་འབྲས་བུའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་བརྡ་རྟགས་སུ་ཤར་བའོ༔ ཕོ་བྲང་དགུ་པོ་ལ་གདན་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པ་རེ་རེ༔ ཕོ་བྲང་དབུས་མའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་སཾ་ལས་སེང་ཆེན༔ ཤར་རྩིབས་སུ་ཧཾ་ལས་
གླང་པོ་ཆེ༔ ལྷོ་རུ་ཨཾ་ལས་རྟ་མཆོག༔ ནུབ་ཏུ་མཾ་ལས་རྨ་བྱ༔ བྱང་དུ་ཁཾ་ལས་ཤང་ཤང༔ པཾ་པདྨ་མཎྜ་ལ༔ ཞེས་པས་པདྨའི་གདན༔ མ་སཱུརྱ་མཎྜ་ལ་ཞེས་པས་ཉི་མའི་གདན༔ ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜ་ལ་ཞེས་པས་ཟླ་བའི་གདན༔ དཀྱིལ་འཁོར་དགུའི་དབུས་སུ་ཉི་ཟླ་པདྨ་གདན་གསུམ་བརྩེགས༔ མགྲོན་རྣམས་ལ་ཡང་པདྨའི་གདན་རྐྱང་པ་རེ་རེའོ༔

中文翻译：
从中刹那间，在莲花月轮上，有一大小如指甲般白色光明的菩提心明点，从中成为如来之心与瑜伽行者觉性无二自性的白色阿（ཨ, A, अ, అ, 第一字母种子字, a）字。从中放射光芒，成就二利，收摄后成为五股白色金刚杵，中央有白色阿字，再次放射收摄成就二利。返回收摄后，从阿字中有深蓝色的诶（ཨེ, E, ए, ఏ, 第二字母种子字, ei）字向下方放射，下方出现无量深蓝色虚空，其上有岩（ཡཾ, YAM, यं, యం, 风种子字, yang）字所成的蓝色风轮，以幢幡为标志。
其上有康（ཁཾ, KHAM, खं, ఖం, 水种子字, kang）字所成的白色圆形水轮。其上有让（རཾ, RAM, रं, రం, 火种子字, rang）字所成的红色三角火轮，带有火焰。中间有康（ཁཾ, KHAM, खं, ఖం, 水种子字, kang）字所成的甘露海洋中央，有蓝（ལཾ, LAM, लं, లం, 地种子字, lang）字所成的金地，上有松（སུཾ, SUM, सुं, సుం, 须弥山种子字, song）字所成的大金须弥山。其上，在金刚十字架中央有深紫色布弄（བྷྲཱུྃ, BHRUM, भ्रूं, భ్రూం, 宫殿种子字, bu nong）字，化为无法测量、超越尺度的七宝所成宫殿，四方四门四阶梯，四角有珍宝佛塔，四门安住四大天王。
在五色墙（པཉྩ་རེ་ཁཱ, PANTSA REKHA, पञ्च रेखा, పఞ్చ రేఖా, 五色线，五色边界, ban za re ka）基部的五欲缎带上站立供养天女，顶部珠宝墙檐上八根金柱悬挂珍珠网，四根绿松石横梁，屋檐环绕白色飞檐，悬挂各色绸缎。宫殿内铺设七宝地面，八柱支撑四金刚横梁，装饰以格子图案，曼荼罗九方格中央圆形盘绕，每个小格有八瓣莲花，以各自种子字标记，边缘环绕五色虹光。
中央殿高耸顶端饰以燃烧宝石，光明遍照四方。四门各有八级台阶，象征声闻、缘觉、菩萨及密咒四乘，第一层阶梯四方开有八个水兽口，第二层八个盛满智慧水的宝瓶，第三层四面大幢幡，第四层八只沙罗那（ཤ་ར་ཎ, SHARANA, शरण, శరణ, 庇护或鹿的意思, sha la na）鹿。其上装饰有红莲花、黄法轮、白伞盖。
中庭东方白色，南方黄色，西方红色，北方绿色，四隅放置盛满甘露的宝瓶。外围显现的金刚杵围墙周围有莲花环绕，金刚围墙被智慧火焰环绕。从外看内清晰可见，从内看外亦清晰，内外皆满盛供养物品。这一切皆为道果之身、智慧、功德不可思议之法的表征。
九宫殿各有四辐轮形坐垫及中心。中央宫殿轮形中央有桑（སཾ, SAM, सं, సం, 狮子种子字, sang）字所成大狮子，东辐有杭（ཧཾ, HAM, हं, హం, 象种子字, hang）字所成大象，南方有昂（ཨཾ, AM, अं, అం, 马种子字, ang）字所成骏马，西方有芒（མཾ, MAM, मं, మం, 孔雀种子字, mang）字所成孔雀，北方有康（ཁཾ, KHAM, खं, ఖం, 香巴拉鸟种子字, kang）字所成香巴拉鸟。
念"班帕德玛曼达拉"（པཾ་པདྨ་མཎྜ་ལ, PAM PADMA MANDALA, पं पद्म मण्डल, పం పద్మ మణ్డల, 莲花坛城，莲花曼荼罗, bang ba de ma man da la）即为莲花座，念"玛苏亚曼达拉"（མ་སཱུརྱ་མཎྜ་ལ, MA SURYA MANDALA, म सूर्य मण्डल, మ సూర్య మణ్డల, 日轮坛城，日轮曼荼罗, ma su ya man da la）即为日轮座，念"阿赞札曼达拉"（ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜ་ལ, A TSANDRA MANDALA, अ चन्द्र मण्डल, అ చన్ద్ర మణ్డల, 月轮坛城，月轮曼荼罗, a zan zha man da la）即为月轮座。九曼荼罗中央叠置日月莲花三重座垫，而宾客们各有单一莲花座垫。


 དབུས་ཀྱི་གདན་གསུམ་བརྩེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཚོན་གང་བ་དེ་ཉིད་བབས་ཏེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས༔ ཨོཾ་སེར་པོར་གྱུར༔ ཨོཾ་དེ་ལས་འཕྲོ་འདུས་དོན་གཉིས་བྱས༔ ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨཱོཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྭེ་ཤ་ར་ཏི་ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་མདོག་སེར་པོ༔ གཡས་འཁོར་ལོ༔ གཡོན་དྲིལ་བུ་ཅན༔ ཡུམ་བདག་ཉིད་མ་ཆ་ལུགས་གཙོ་བོ་དང་མཐུན་པས༔ གཡས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ༔ གཡོན་དྲིལ་བུ་ཅན༔ རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བས༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་བའོ༔ ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྦྲེལ་མ་ལས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བུདྡྷ་ལོ་ཙ་ན་ཧཱུྃ༔ མི་སྐྱོད་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ༔ གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་དྲིལ་བུ༔ ཡུམ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དང་འཁྲིལ་བའོ༔
ལྷོའི་རྩིབས་ལ་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ་སྦྲེལ་མ་ལས༔ ཨོཾ་རཏྣ་སཾ་བྷ་ཝ་ཏྲཱཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པ་ན་ཌ་ར་བཱ་སི་ནི་ཏྲཱཾ༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སྐུ་མདོག་སེར་པོ༔ གཡས་ནོར་བུ་གཡོན་དྲིལ་བུ༔ ཡུམ་གོས་དཀར་མོ་དང་འཁྲིལ་བའོ༔ ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ་ཧྲཱི་ཧྲཱིཿསྦྲེལ་མ་ལས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་མ་ཀཱི་ཧྲཱི༔ འོད་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ༔ གཡས་པདྨ་གཡོན་དྲིལ་བུ༔ ཡུམ་མཱ་མ་ཀཱི་དང་འཁྲིལ་བའོ༔ བྱང་གི་རྩིབས་ལ་ཧཱ་ཧཱཿསྦྲེལ་མ་ལས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏཱ་ར་ཧཱ༔ དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ༔ གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་དྲིལ་བུ་ཅན༔ ཡུམ་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་དང་འཁྲིལ་བའོ༔ དེ་ནས་ཤར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཧཱུྃ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ༔ གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་དྲིལ་བུ༔ ཡུམ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་དང་འཁྲིལ་བའོ༔ ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ཅན་ནོ༔ ལྷོའི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ཛ་ཏྲཱཾ༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་སེར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་དྲིལ་བུ་ཅན་ནོ༔ ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ག་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་དམར་པོ་མདའ་གཞུ་འགེངས་པའོ༔ བྱང་གི་རྩིབས་ལ༔
ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཧཱ༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ལྗང་གུ་སེ་གོལ་གྱིས་ལེགས་སོ་སྟེར་བའོ༔ ཤར་ལྷོར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱཻ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་དཀར་མོ་དྲིལ་བུ་འགྱིང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ནོ༔ ལྷོ་ནུབ་ཏུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཏྲཱཾ༔ རྡོ་རྗེ་བདུག་སྤོས་སེར་མོ་སྤོས་ཀྱི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ་འབྱུང་བའོ༔ ནུབ་བྱང་དུ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དམར་མོ་འདྲེན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ནོཿ བྱང་ཤར་དུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་ཤ་ར་ཏི་ཧཱ༔ རྡོ་རྗེ་མེ་སྒྲོན་མ་ལྗང་གུ་གསལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ནོ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ༔ ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀུ་མཱ་ར་མཱུ་ལ་ཏྲཱཾ༔ ཨོཾ་རཏྣ་དྷཱ་ར་ཏྲཱཾ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཇམ་དཔལ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ༔ གཡས་རིན་པོ་ཆེའི་རལ་གྲི་དང༔ གཡོན་དྲིལ་བུ་ཅན༔ ཡུམ་རིན་ཆེན་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་དང་འཁྲིལ་བའོ༔ ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ༔ ལྷོའི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སུརྻ་ཏྲཱཾ༔ རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་སེར་པོ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དྲིལ་བུ་ཅན་ནོ༔ ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀེ་ཏུ་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་དམར་པོ་རྒྱལ་མཚན་དང་དྲིལ་བུ་ཅན༔ བྱང་གི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱ་ས་ཧཱ༔ རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་ལྗང་གུ་སོའི་ཕྲེང་བ་དང་དྲིལ་བུ་ཅན་ནོ༔ ཤར་ལྷོར༔
ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མ་དཀར་མོ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་ཅན་ནོ༔ ལྷོ་ནུབ་ཏུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཏྲཱཾ༔ རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་མ་སེར་མོ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཅན་ནོ༔

中文翻译：
在中央三重叠置宝座上，智慧萨埵如指甲般大小的金刚杵降下，融化为光，变成黄色嗡（ཨོཾ, OM, ॐ, ఓం, 根本种子字, wang）字。从嗡字放射收摄成就二利，收回后完全转变为：嗡贝若扎那嗡（ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨཱོཾ, OM VAIROCHANA OM, ॐ वैरोचन ॐ, ఓం వైరోచన ఓం, 毗卢遮那佛咒, om bei ruo za na om）、嗡班杂德沙拉提嗡（ཨོཾ་བཛྲ་དྭེ་ཤ་ར་ཏི་ཨོཾ, OM VAJRA DVESHARATI OM, ॐ वज्र द्वेश रति ॐ, ఓం వజ్ర ద్వేశ రతి ఓం, 金刚欲喜咒, om ban za de sha la di om），世尊毗卢遮那佛身色黄，右手持法轮，左手持铃，佛母自性母装束与主尊相同，右手拥抱佛父，左手持铃，庄严装饰相好光明，方便智慧相合。
东方辐位有吽吽（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ, HUM HUM, हूं हूं, హూం హూం, 种子字，催请种子字, hong hong）相连所成：嗡班扎阿克修毗雅吽（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ་ཧཱུྃ, OM VAJRA AKSHOBHYA HUM, ॐ वज्र अक्षोभ्य हूं, ఓం వజ్ర అక్షోభ్య హూం, 金刚不动佛咒, om ban za a ke xiu bi ya hong）、嗡班扎布达洛扎那吽（ཨོཾ་བཛྲ་བུདྡྷ་ལོ་ཙ་ན་ཧཱུྃ, OM VAJRA BUDDHA LOCHANA HUM, ॐ वज्र बुद्ध लोचन हूं, ఓం వజ్ర బుద్ధ లోచన హూం, 金刚佛眼咒, om ban za bu da luo za na hong），不动佛父母身色白，右手持金刚杵左手持铃，佛母佛眼与佛父相抱。
南方辐位有昙昙（ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ, TRAM TRAM, त्रां त्रां, త్రాం త్రాం, 种子字，催请种子字, dang dang）相连所成：嗡拉那桑巴瓦昙（ཨོཾ་རཏྣ་སཾ་བྷ་ཝ་ཏྲཱཾ, OM RATNA SAMBHAVA TRAM, ॐ रत्न संभव त्रां, ఓం రత్న సంభవ త్రాం, 宝生佛咒, om la na sang ba wa dang）、嗡班扎帕那达拉巴思尼昙（ཨོཾ་བཛྲ་པ་ན་ཌ་ར་བཱ་སི་ནི་ཏྲཱཾ, OM VAJRA PANDARAVASINI TRAM, ॐ वज्र पनडरवासिनि त्रां, ఓం వజ్ర పనడరవాసిని త్రాం, 金刚白衣母咒, om ban za pa na da la ba si ni dang），宝生佛身色黄，右手持如意宝左手持铃，佛母白衣母与佛父相抱。
西方辐位有舍舍（ཧྲཱི་ཧྲཱིཿ, HRI HRIH, ह्री ह्रीः, హ్రీ హ్రీః, 种子字，催请种子字, xi xi）相连所成：嗡班扎阿米迭瓦舍（ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱི, OM VAJRA AMIDEVA HRI, ॐ वज्र अमिधेव ह्री, ఓం వజ్ర అమిధేవ హ్రీ, 金刚无量光佛咒, om ban za a mi de wa xi）、嗡班扎玛玛给舍（ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་མ་ཀཱི་ཧྲཱི, OM VAJRA MAMAKI HRI, ॐ वज्र मामकी ह्री, ఓం వజ్ర మామకీ హ్రీ, 金刚摩摩基咒, om ban za ma ma ji xi），无量光佛身色红，右手持莲花左手持铃，佛母摩摩基与佛父相抱。
北方辐位有哈哈（ཧཱ་ཧཱཿ, HA HAH, हा हाः, హా హాః, 种子字，催请种子字, ha ha）相连所成：嗡班扎阿莫嘎悉地哈（ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་ཧཱ, OM VAJRA AMOGHA SIDDHI HA, ॐ वज्र अमोघ सिद्धि हा, ఓం వజ్ర అమోఘ సిద్ధి హా, 金刚不空成就佛咒, om ban za a mo ga si di ha）、嗡班扎萨玛雅塔拉哈（ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏཱ་ར་ཧཱ, OM VAJRA SAMAYA TARA HA, ॐ वज्र समय तार हा, ఓం వజ్ర సమయ తార హా, 金刚誓言度母咒, om ban za sa ma ya ta la ha），不空成就佛身色绿，右手持宝剑左手持铃，佛母誓言度母与佛父相抱。
然后东方曼荼罗中央：嗡班扎萨曼达巴扎吽（ཨོཾ་བཛྲ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ་ཧཱུྃ, OM VAJRA SAMANTA BHADRA HUM, ॐ वज्र समन्त भद्र हूं, ఓం వజ్ర సమన్త భద్ర హూం, 金刚普贤咒, om ban za sa man da ba za hong）、嗡班扎达拉吽（ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཧཱུྃ, OM VAJRA DHARA HUM, ॐ वज्र धार हूं, ఓం వజ్ర ధార హూం, 金刚持咒, om ban za da la hong），普贤菩萨身色白，右手持金刚杵左手持铃，佛母金刚自在母与佛父相抱。
东方辐位：嗡班扎萨埵吽（ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ, OM VAJRA SATVA HUM, ॐ वज्र सत्व हूं, ఓం వజ్ర సత్వ హూం, 金刚萨埵咒, om ban za sa dwa hong），金刚萨埵白色，持金刚杵和铃。
南方辐位：嗡班扎拉扎昙（ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ཛ་ཏྲཱཾ, OM VAJRA RAJA TRAM, ॐ वज्र राज त्रां, ఓం వజ్ర రాజ త్రాం, 金刚王咒, om ban za la za dang），金刚王黄色，持钩和铃。
西方辐位：嗡班扎拉嘎舍（ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ག་ཧྲཱི, OM VAJRA RAGA HRI, ॐ वज्र राग ह्री, ఓం వజ్ర రాగ హ్రీ, 金刚爱咒, om ban za la ga xi），金刚爱红色，拉弓射箭。
北方辐位：嗡班扎萨杜哈（ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཧཱ, OM VAJRA SADHU HA, ॐ वज्र साधु हा, ఓం వజ్ర సాధు హా, 金刚善哉咒, om ban za sa du ha），金刚善绿色，弹指表示赞赏。
东南方：嗡班扎拉些吽（ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱཻ་ཧཱུྃ, OM VAJRA LASYE HUM, ॐ वज्र लास्यै हूं, ఓం వజ్ర లాస్యై హూం, 金刚嬉女咒, om ban za la xie hong），金刚嬉女白色，手持铃做妙舞手印。
西南方：嗡班扎杜毗昙（ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཏྲཱཾ, OM VAJRA DHUPE TRAM, ॐ वज्र धूपे त्रां, ఓం వజ్ర ధూపే త్రాం, 金刚香女咒, om ban za du bi dang），金刚香女黄色，发出香云。
西北方：嗡班扎安库沙舍（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཧྲཱི, OM VAJRA ANKUSHA HRI, ॐ वज्र अंकुश ह्री, ఓం వజ్ర అంకుశ హ్రీ, 金刚钩女咒, om ban za an ku sha xi），金刚钩女红色，做钩召手印。
东北方：嗡班扎迪佩沙拉提哈（ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་ཤ་ར་ཏི་ཧཱ, OM VAJRA DIPE SHARATI HA, ॐ वज्र दीपे शरति हा, ఓం వజ్ర దీపే శరతి హా, 金刚灯女咒, om ban za di bi sha la di ha），金刚灯女绿色，做灯明手印。
南方大曼荼罗中央：嗡曼珠师利库玛拉穆拉昙（ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀུ་མཱ་ར་མཱུ་ལ་ཏྲཱཾ, OM MANJUSHRI KUMARA MULA TRAM, ॐ मञ्जुश्री कुमार मूल त्रां, ఓం మఞ్జుశ్రీ కుమార మూల త్రాం, 文殊师利童子根本咒, om man zhu shi li ku ma la mu la dang）、嗡拉那达拉昙（ཨོཾ་རཏྣ་དྷཱ་ར་ཏྲཱཾ, OM RATNA DHARA TRAM, ॐ रत्न धार त्रां, ఓం రత్న ధార త్రాం, 持宝咒, om la na da la dang），菩萨文殊身色黄，右手持宝剑，左手持铃，佛母宝自在母与佛父相抱。
东方辐位：嗡班扎拉那吽（ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཧཱུྃ, OM VAJRA RATNA HUM, ॐ वज्र रत्न हूं, ఓం వజ్ర రత్న హూం, 金刚宝咒, om ban za la na hong），金刚宝白色，持金刚宝和铃。
南方辐位：嗡班扎苏亚昙（ཨོཾ་བཛྲ་སུརྻ་ཏྲཱཾ, OM VAJRA SURYA TRAM, ॐ वज्र सुर्य त्रां, ఓం వజ్ర సుర్య త్రాం, 金刚日咒, om ban za su ya dang），金刚威光黄色，持日轮和铃。
西方辐位：嗡班扎给度舍（ཨོཾ་བཛྲ་ཀེ་ཏུ་ཧྲཱི, OM VAJRA KETU HRI, ॐ वज्र केतु ह्री, ఓం వజ్ర కేతు హ్రీ, 金刚幢咒, om ban za ji du xi），金刚幢红色，持胜幢和铃。
北方辐位：嗡班扎哈萨哈（ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱ་ས་ཧཱ, OM VAJRA HASA HA, ॐ वज्र हास हा, ఓం వజ్ర హాస హా, 金刚笑咒, om ban za ha sa ha），金刚笑绿色，持齿鬘和铃。
东南方：嗡班扎玛累吽（ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་ཧཱུྃ, OM VAJRA MALE HUM, ॐ वज्र माले हूं, ఓం వజ్ర మాలే హూం, 金刚鬘咒, om ban za ma lei hong），金刚鬘女白色，持宝鬘。
西南方：嗡班扎普毗昙（ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཏྲཱཾ, OM VAJRA PUSHPE TRAM, ॐ वज्र पुष्पे त्रां, ఓం వజ్ర పుష్పే త్రాం, 金刚花咒, om ban za pu bi dang），金刚花女黄色，持花鬘。


 ནུབ་བྱང་དུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་མ་དམར་མོ་འགུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ནོ༔ བྱང་ཤར་དུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སུ་ཁ་ཧཱ༔ རྡོ་རྗེ་བདེ་བ་མ་ལྗང་གུ་བསིལ་ཡབ་ཀྱིས་ཚ་གྲང་གི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བའོ༔ ནུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཀཱ་རུ་ཎ་པདྨ་རཱ་ཙ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་པདྨ་དྷཱ་ར་ཧྲཱི༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་པདྨ་དང་དྲིལ་བུ་ཅན༔ ཡུམ་པདྨ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་དང་འཁྲིལ་བའོ༔ ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཆོས་དཀར་པོ་པདྨ་དང་དྲིལ་བུ་ཅན་ནོ༔ ལྷོའི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཏྲཱཾ༔ རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་སེར་པོ་རལ་གྲི་དང་དྲིལ་བུ་ཅན་ནོ༔ ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བ་ད་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་སྨྲ་བ་དམར་པོ་རྡོ་རྗེའི་ལྕེ་དང་དྲིལ་བུ་ཅན་ནོ༔ བྱང་གི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཧཱ༔ རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་ལྗང་གུ་འཁོར་ལོ་དང་དྲིལ་བུ་ཅན་ནོ༔ ཤར་ལྷོར༔ ཨོཾ་བཛྲ་གཱིརྟི་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་དབྱངས་མཁན་མ་དཀར་མོ་པི་ཝཾ་བསྣམས་པའོ༔ ལྷོ་ནུབ་ཏུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཏྲཱཾ༔ རྡོ་རྗེ་མར་མེ་མ་སེར་མོ་མར་མེ་བསྣམས་
པའོ༔ ནུབ་བྱང་དུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དམར་མོ་ལྕག་སྒྲོག་ཅན་ནོ༔ བྱང་ཤར་དུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ར་ག་ར་ཏི་ཧཱ༔ རྡོ་རྗེ་གསལ་བཀྲ་མ་ལྗང་གུ་ཕྱག་ན་རྨ་བྱ་བསྣམས་པའོ༔ བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་ཎི་ས་མནྟ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་དྷཱ་ར་ཧཱུྃ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྗང་གུ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ༔ ཡུམ་ལས་ཀྱི་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་དང་འཁྲིལ་བའོ༔ ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ལས་དཀར་པོ་རྒྱ་གྲམ་དང་དྲིལ་བུ་ཅན་ནོ༔ ལྷོའི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཏྲཱཾ༔ རྡོ་རྗེ་སྲུང་བ་སེར་པོ་གོ་ཆ་དང་དྲིལ་བུ་ཅན་ནོ༔ ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་དམར་པོ་མཆེ་བ་འཛིན་པ༔ བྱང་གི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སན་ཏི་ཧཱ༔ རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྔོན་པོ་ཁུ་ཚུར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ནོ༔ ཤར་ལྷོའི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ནིར་ཏཱི་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་གར་མ་དཀར་མོ་ཕྱག་རྒྱ་གར་སྒྱུར་ཅན་ནོ༔ ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཏྲཱཾ༔ རྡོ་རྗེ་བྱུག་པ་མ་སེར་མོ་སྤོས་ཀྱི་བྱུག་པ་བསྣམས་པའོ༔ ནུབ་བྱང་དུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷཱཎྚེ་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཁྲོལ་མ་དམར་མོ་དྲིལ་བུ་ཅན་ནོ༔ བྱང་ཤར་དུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཧཱ༔ རྡོ་རྗེ་འབེབ་མ་ལྗང་གུ་བདུད་རྩིའི་
བུམ་པ་ནས་ཆུ་རྒྱུན་འབེབ་པའོ༔ ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྵི་ཏི་གྷརྦྷ་རཏྣ་ཨོཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སུ་ཁ་ས་མ་ཡ་ཨོཾ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སའི་སྙིང་པོ་དཀར་པོ༔ གཡས་རིན་ཆེན་སྙེ་མ་དང༔ གཡོན་དྲིལ་བུ་ཅན༔ ཡུམ་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་འཁྲིལ་བའོ༔ ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་དྷརྨ་ཀེ་ཏུ་ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་དཀར་པོ་ཆུ་སྲིན་གྱི་རྒྱལ་མཚན་གསེར་ཏོག་ཅན་བསྣམས་པའོ༔ ལྷོའི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་ཀེ་ཏུ་ཤྭ་ར་རཱ་ཙ་ཡ་ཏྲཱཾ༔ དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་དྲིལ་བུ་ཅན་ནོ༔ ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་པདྨ་མཱ་ལ་པདྨ་དྷཱ་ར་ཧྲཱི༔ བཀོད་པའི་རྒྱན་དམར་པོ་ཕྱག་ན་མེ་ཏོག་བསྣམས་པའོ༔ བྱང་གི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་རཏྣ་པྲ་བྷ་ཏཱ་ཧཱ༔ རིན་ཆེན་འོད་འཕྲོ་ལྗང་གུ་རིན་ཆེན་འབར་བ་ཅན་ནོ༔ ཤར་ལྷོའི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་པྲ་ལ་ཡ་ན་མ་ཧཱུྃ༔ བདེ་བ་རྒྱས་འདེབས་མ་དཀར་མོ༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་དྲིལ་བུ་ཅན་ནོ༔ ལྷོ་ནུབ་ཏུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མོ་གྷ་ཤ་ར་ཡ་ན་མ་ཏྲཱཾ༔ བདེ་བ་ཟ་བྱེད་མ་སེར་མོ་མདའ་གཞུ་འགེངས་པའོ༔ ནུབ་བྱང་དུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ག་ས་མ་ཡ་ན་མཿཧྲཱི༔ བདེ་བ་རྨོངས་བྱེད་མ་དམར་མོ༔ ཕྱག་རྒྱ་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་བའོ༔

中文翻译：
西北方：嗡班扎巴沙舍（ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧྲཱི, OM VAJRA PASHA HRI, ॐ वज्र पाश ह्री, ఓం వజ్ర పాశ హ్రీ, 金刚索咒, om ban za ba sha xi），金刚索女红色，做召唤手印。
东北方：嗡班扎苏卡哈（ཨོཾ་བཛྲ་སུ་ཁ་ཧཱ, OM VAJRA SUKHA HA, ॐ वज्र सुख हा, ఓం వజ్ర సుఖ హా, 金刚安乐咒, om ban za su ka ha），金刚乐女绿色，以凉扇除去冷热之苦。
西方大曼荼罗中央：嗡萨尔瓦达塔嘎达阿瓦洛基得嘎鲁那巴德玛拉匝舍（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཀཱ་རུ་ཎ་པདྨ་རཱ་ཙ་ཧྲཱི, OM SARVA TATHAGATA AVALOKITE KARUNA PADMA RATSA HRI, ॐ सर्व तथागत अवलोकिते करुण पद्म राच ह्री, ఓం సర్వ తథాగత అవలోకితే కరుణ పద్మ రాచ హ్రీ, 一切如来观自在大悲莲花王咒, om sa wa da ta ga da a wa luo ji dei ka ru na ba de ma la za xi）、嗡巴德玛达拉舍（ཨོཾ་པདྨ་དྷཱ་ར་ཧྲཱི, OM PADMA DHARA HRI, ॐ पद्म धार ह्री, ఓం పద్మ ధార హ్రీ, 持莲咒, om ba de ma da la xi），观世音自在身色红，持莲花和铃，与佛母莲花自在母相抱。
东方辐位：嗡班扎达玛吽（ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་ཧཱུྃ, OM VAJRA DHARMA HUM, ॐ वज्र धर्म हूं, ఓం వజ్ర ధర్మ హూం, 金刚法咒, om ban za da ma hong），金刚法白色，持莲花和铃。
南方辐位：嗡班扎提克夏那昙（ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཏྲཱཾ, OM VAJRA TIKSHNA TRAM, ॐ वज्र तीक्ष्ण त्रां, ఓం వజ్ర తీక్ష్ణ త్రాం, 金刚利咒, om ban za di ke xia na dang），金刚锐利黄色，持剑和铃。
西方辐位：嗡班扎巴达舍（ཨོཾ་བཛྲ་བ་ད་ཧྲཱི, OM VAJRA VADA HRI, ॐ वज्र वद ह्री, ఓం వజ్ర వద హ్రీ, 金刚语咒, om ban za ba da xi），金刚言说红色，持金刚舌和铃。
北方辐位：嗡班扎查克拉哈（ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཧཱ, OM VAJRA CHAKRA HA, ॐ वज्र चक्र हा, ఓం వజ్ర చక్ర హా, 金刚轮咒, om ban za zha ke la ha），金刚轮绿色，持法轮和铃。
东南方：嗡班扎吉尔提吽（ཨོཾ་བཛྲ་གཱིརྟི་ཧཱུྃ, OM VAJRA GIRTI HUM, ॐ वज्र गीर्ति हूं, ఓం వజ్ర గీర్తి హూం, 金刚音女咒, om ban za ji er di hong），金刚歌女白色，手持琵琶。
西南方：嗡班扎阿洛给昙（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཏྲཱཾ, OM VAJRA ALOKE TRAM, ॐ वज्र आलोके त्रां, ఓం వజ్ర ఆలోకే త్రాం, 金刚灯女咒, om ban za a luo ji dang），金刚灯女黄色，手持灯。
西北方：嗡班扎斯波塔舍（ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་ཧྲཱི, OM VAJRA SPHOTA HRI, ॐ वज्र स्फोट ह्री, ఓం వజ్ర స్ఫోట హ్రీ, 金刚锁咒, om ban za si bo da xi），金刚枷锁女红色，持枷锁。
东北方：嗡班扎拉嘎拉提哈（ཨོཾ་བཛྲ་ར་ག་ར་ཏི་ཧཱ, OM VAJRA RAGA RATI HA, ॐ वज्र रग रति हा, ఓం వజ్ర రగ రతి హా, 金刚艳丽咒, om ban za la ga la di ha），金刚光明女绿色，手持孔雀。
北方大曼荼罗中央：嗡班扎帕拉尼萨曼达吽（ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་ཎི་ས་མནྟ་ཧཱུྃ, OM VAJRA PRANI SAMANTA HUM, ॐ वज्र प्रणि समन्त हूं, ఓం వజ్ర ప్రణి సమన్త హూం, 金刚护持普遍咒, om ban za pa la ni sa man da hong）、嗡班扎嘎玛达拉吽（ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་དྷཱ་ར་ཧཱུྃ, OM VAJRA KARMA DHARA HUM, ॐ वज्र कर्म धार हूं, ఓం వజ్ర కర్మ ధార హూం, 持金刚事业咒, om ban za ka ma da la hong），菩萨金刚手绿色，持金刚和铃，与佛母事业自在母相抱。
东方辐位：嗡班扎嘎玛吽（ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཧཱུྃ, OM VAJRA KARMA HUM, ॐ वज्र कर्म हूं, ఓం వజ్ర కర్మ హూం, 金刚业咒, om ban za ka ma hong），金刚业白色，持十字金刚和铃。
南方辐位：嗡班扎拉克沙昙（ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཏྲཱཾ, OM VAJRA RAKSHA TRAM, ॐ वज्र रक्ष त्रां, ఓం వజ్ర రక్ష త్రాం, 金刚守护咒, om ban za la ke sha dang），金刚守护黄色，持铠甲和铃。
西方辐位：嗡班扎雅克沙舍（ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧྲཱི, OM VAJRA YAKSHA HRI, ॐ वज्र यक्ष ह्री, ఓం వజ్ర యక్ష హ్రీ, 金刚夜叉咒, om ban za ya ke sha xi），金刚夜叉红色，露出獠牙。
北方辐位：嗡班扎桑提哈（ཨོཾ་བཛྲ་སན་ཏི་ཧཱ, OM VAJRA SANTI HA, ॐ वज्र सन्ति हा, ఓం వజ్ర సన్తి హా, 金刚寂静咒, om ban za sang di ha），金刚拳蓝色，结拳印。
东南方辐位：嗡班扎尼尔提吽（ཨོཾ་བཛྲ་ནིར་ཏཱི་ཧཱུྃ, OM VAJRA NIRTI HUM, ॐ वज्र निर्ती हूं, ఓం వజ్ర నిర్తీ హూం, 金刚舞女咒, om ban za ni er di hong），金刚舞女白色，做舞蹈手印。
西南方辐位：嗡班扎甘得昙（ཨོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཏྲཱཾ, OM VAJRA GANDHE TRAM, ॐ वज्र गन्धे त्रां, ఓం వజ్ర గన్ధే త్రాం, 金刚香女咒, om ban za gan de dang），金刚涂香女黄色，手持涂香。
西北方：嗡班扎甘得舍（ཨོཾ་བཛྲ་གྷཱཎྚེ་ཧྲཱི, OM VAJRA GHANTE HRI, ॐ वज्र घण्टे ह्री, ఓం వజ్ర ఘణ్టే హ్రీ, 金刚铃咒, om ban za gan dei xi），金刚振铃女红色，持铃。
东北方：嗡班扎阿威沙哈（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཧཱ, OM VAJRA AWESHA HA, ॐ वज्र आवेश हा, ఓం వజ్ర ఆవేశ హా, 金刚降临咒, om ban za a wei sha ha），金刚入女绿色，从甘露瓶中倾泻水流。
东南隅大曼荼罗中央：嗡班扎克西提嘎尔巴拉那嗡（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྵི་ཏི་གྷརྦྷ་རཏྣ་ཨོཾ, OM VAJRA KSHITI GHARBHA RATNA OM, ॐ वज्र क्षिति घर्भ रत्न ॐ, ఓం వజ్ర క్షితి ఘర్భ రత్న ఓం, 金刚地藏宝咒, om ban za ke xi di ga er ba la na om）、嗡班扎苏卡萨玛雅嗡（ཨོཾ་བཛྲ་སུ་ཁ་ས་མ་ཡ་ཨོཾ, OM VAJRA SUKHA SAMAYA OM, ॐ वज्र सुख समय ॐ, ఓం వజ్ర సుఖ సమయ ఓం, 金刚安乐誓言咒, om ban za su ka sa ma ya om），菩萨地藏白色，右手持宝穗，左手持铃，与佛母金刚佛母相抱。
东方辐位：嗡达玛给度吽（ཨོཾ་དྷརྨ་ཀེ་ཏུ་ཧཱུྃ, OM DHARMA KETU HUM, ॐ धर्म केतु हूं, ఓం ధర్మ కేతు హూం, 法幢咒, om da ma ji du hong），法幢白色，手持饰有金顶的龙幢。
南方辐位：嗡给度夏拉拉匝雅昙（ཨོཾ་ཀེ་ཏུ་ཤྭ་ར་རཱ་ཙ་ཡ་ཏྲཱཾ, OM KETU SHVARA RATSAYA TRAM, ॐ केतु श्वर राचय त्रां, ఓం కేతు శ్వర రాచయ త్రాం, 幢自在王咒, om ji du xia la la za ya dang），自在王手持金刚钩和铃。
西方辐位：嗡巴德玛玛拉巴德玛达拉舍（ཨོཾ་པདྨ་མཱ་ལ་པདྨ་དྷཱ་ར་ཧྲཱི, OM PADMA MALA PADMA DHARA HRI, ॐ पद्म माल पद्म धार ह्री, ఓం పద్మ మాల పద్మ ధార హ్రీ, 持莲鬘咒, om ba de ma ma la ba de ma da la xi），庄严饰红色，手持花。
北方辐位：嗡拉那帕拉巴塔哈（ཨོཾ་རཏྣ་པྲ་བྷ་ཏཱ་ཧཱ, OM RATNA PRABHATA HA, ॐ रत्न प्रभता हा, ఓం రత్న ప్రభత హా, 宝光明咒, om la na pa la ba ta ha），宝光明绿色，持燃烧宝石。
东南方辐位：嗡班扎卡特旺嘎帕拉雅那玛吽（ཨོཾ་བཛྲ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་པྲ་ལ་ཡ་ན་མ་ཧཱུྃ, OM VAJRA KHATVANGA PRALAYA NAMA HUM, ॐ वज्र खट्वाङ्ग प्रलय नम हूं, ఓం వజ్ర ఖట్వాఙ్గ ప్రలయ నమ హూం, 金刚骷髅杖毁灭敬礼咒, om ban za ka te wang ga pa la ya na ma hong），欢乐增长女白色，持骷髅杖和铃。
西南方：嗡班扎阿莫嘎沙拉雅那玛昙（ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མོ་གྷ་ཤ་ར་ཡ་ན་མ་ཏྲཱཾ, OM VAJRA AMOGHA SHARAYA NAMA TRAM, ॐ वज्र अमोघ शरय नम त्रां, ఓం వజ్ర అమోఘ శరయ నమ త్రాం, 金刚不空箭敬礼咒, om ban za a mo ga sha la ya na ma dang），欢乐享用女黄色，拉弓射箭。
西北方：嗡班扎拉嘎萨玛雅那玛舍（ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ག་ས་མ་ཡ་ན་མཿཧྲཱི, OM VAJRA RAGA SAMAYA NAMAH HRI, ॐ वज्र राग समय नमः ह्री, ఓం వజ్ర రాగ సమయ నమః హ్రీ, 金刚欲誓言敬礼咒, om ban za la ga sa ma ya na ma xi），欢乐迷惑女红色，双手交叉于胸前。


 བྱང་ཤར་དུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཛྭ་ལ་ན་མ་ཧཱ༔ བདེ་བ་
ཚེ་འཕེལ་མ་ལྗང་གུ༔ ཕྱག་རྒྱ་གསུང་རབ་ཀྱི་དྲིལ་བུ་ཅན་ནོ༔ ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཀ་ཤ་གརྦྷ་ཏྲཱཾ༔ ཨོཾ་རཏྣ་ནིརྟཱི་ཏྲཱཾ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ༔ གཡས་རིན་པོ་ཆེའི་ཟ་མ་ཏོག་དང༔ གཡོན་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ༔ ཡུམ་རིན་ཆེན་སེམས་མ་དང་འཁྲིལ་བའོ༔ ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨ་ཀ་ཏྲ་པྲ་ས་ཏ་ཧཱུྃ༔ སྣང་བའི་མཆོག་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ༔ ལྷོའི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་མུ་དྲ་རཱ་ཛ་པྲ་བྷ་ཏ་ཏྲཱཾ༔ སེམས་དཔའ་ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱལ་པོ་སེར་པོ་མདའ་གཞུ་འགེངས་པ༔ ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་པྲ་ཏི་པ་ནི་རཱ་ཛ་ནི་ཧྲཱི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་དམར་པོ་འོད་ཟེར་གྱི་ཟ་མ་ཏོག་ཅན་ནོ༔ བྱང་གི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་པྲ་ཏི་པ་ནི་ཀུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སེམས་དཔའ་སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ་ངན་སོང་ཀུན་འདྲེན་ལྗང་གུ་གསེར་གཡུའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་ནོ༔ ཤར་ལྷོར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ར་ལི་ཧཱུྃ༔ ཁྲུས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དཀར་མོ་བུམ་པ་ཐོགས་པ༔ ལྷོ་ནུབ་ཏུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀེ་ཏུ་ཏྲཱཾ༔ རྒྱལ་མཚན་གྱི་ལྷ་མོ་སེར་མོ་རྒྱལ་མཚན་ཐོགས་པ༔ ནུབ་བྱང་དུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀུཎྜ་ཀི་ཧྲཱི༔ བླ་རེའི་ལྷ་མོ་དམར་མོ་བླ་རེ་ཐོགས་པ༔ བྱང་ཤར་དུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀེ་ཏུ་ཧཱ༔ གདུགས་
ཀྱི་ལྷ་མོ་ལྗང་གུ་གདུགས་ཐོགས་པའོ༔ ནུབ་བྱང་མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་མཻ་ཏྲི་ཧྲཱི༔ པདྨ་ནིརྟཱི་ཧྲཱི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་དམར་པོ་ཀླུ་ཤིང་པདྨ་དྲིལ་བུ་ཅན༔ ཡུམ་པདྨ་སེམས་མ་དང་འཁྲིལ་བའོ༔ ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་ཀ་མ་ལ་རཱ་ཛ་མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ༔ སེམས་དཔའ་པདྨའི་རྒྱལ་པོ་དཀར་པོ་པདྨ་ཅན་ནོ༔ ལྷོའི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་པདྨ་ལ་པདྨ་དྷཱ་ར་ཏྲཱཾ༔ སེམས་དཔའ་པདྨ་དམ་པ་སེར་པོ་པདྨ་ཁ་མ་བྱེ་བ་བསྣམས་པའོ༔ ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་མི་གཡོ་བ་དམར་པོ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ནོ༔ བྱང་གི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མོ་གྷ་རཱ་ཛ་ཡ་ཧཱ༔ སེམས་དཔའ་ཐོགས་མེད་རྒྱལ་པོ་ལྗང་གུ་ལྕགས་ཀྱུ་གསེར་གཡུ་ཅན་ནོ༔ ཤར་ལྷོར༔ ཨོཾ་བྷི་མ་ལ་ཀ་ར་མཉྫུ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ལྷ་མོ་པདྨ་ཅན་དཀར་མོ་དཔལ་བེའུ་བསྣམས་པའོ༔ ལྷོ་ནུབ་ཏུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ལི་མི་ལི་ཧུ་ལུ་བ་སྟེ་ཏྲཱཾ༔ ལྷ་མོ་འཇིགས་བྱེད་མ་སེར་མོ་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པའོ༔ ནུབ་བྱང་དུ༔ ཨོཾ་ཀ་ཏ་ཏུ་ན་ཛྭ་ལ་པཱུ་ཙ་པདྨེ་ཧྲཱི༔ སྐྱོན་བྲལ་མ་དམར་མོ་པདྨ་བསྣམས་པའོ༔ བྱང་ཤར་དུ༔ ཨོཾ་ཏྲ་ས་ནི་བི་ཏྲ་ས་ནི་ཧཱ༔ ལྷ་མོ་རྣམ་རྒྱལ་མ་ལྗང་གུ་རྒྱལ་མཚན་བསྣམས་པའོ༔ བྱང་ཤར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ༔ ཨོཾ་སརྦ་
ཨ་བཱ་ར་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ན་ཡ་བ་རེ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ནི་ར་ཏེ་ཧཱ༔ སེམས་དཔའ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་ལྗང་གུ༔ གཡས་པོ་ཏི༔ གཡོན་དྲིལ་བུ༔ ཡུམ་ལས་ཀྱི་སེམས་མ་གཡས་རྒྱ་གྲམ་གཡོན་དྲིལ་བུ་ཅན་ནོ༔ ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་རཏྣེ་ཤ་རཏྣ་དྷཱ་ར་ཡེ་ཧཱུྃ༔ སེམས་དཔའ་རིན་ཆེན་དབང་ཕྱུག་དཀར་པོ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་བསྣམས་པའོ༔ ལྷོའི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་སིདྡྷི་རཏྣ་དྷརྨེ་ཏྲཱཾ༔ སེམས་དཔའ་གྲུབ་པའི་ལས་སེར་པོ་རྒྱ་གྲམ་བསྣམས་པའོ༔ ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་ཨ་ར་ཧི་ཨ་ར་ཧི་ཤ་དྷ་ར་ཡ་ཧྲཱི༔ སེམས་དཔའ་དགའ་བར་སྟོན་པ་དམར་པོ་མེ་ལོང་དང་རྒྱ་གྲམ་བསྣམས་པའོ༔ བྱང་གི་རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་ཨ་ཙ་ལ་ཨཀྵོ་བྷྱ་དྷ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སེམས་དཔའ་མི་གཡོ་བའི་མཐའ་ལྗང་གུ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ནོ༔ ཤར་ལྷོར༔ ཨོཾ་ཛ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བ་ཧེ་སརྦ་ཤ་ནི་ཧཱུྃ༔ ལྷ་མོ་སྐྱབས་ཅན་མ་དཀར་མོ་ཕྱག་ན་གདུགས་ཐོགས་པའོ༔ ལྷོ་ནུབ་ཏུ༔ ཨོཾ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ་ད་ཧ་པ་ཙ་ཏྲཱཾ༔ ལྷ་མོ་དྲི་མེད་མ་སེར་མོ་བུམ་པ་ཅན་ནོ༔ ནུབ་བྱང་དུ༔ ཨོཾ་གྷནྡྷེ་ཙུ་རུ་མ་ཧཱ་བ་ཤཾ་ཨ་དྷི་ཏེ་ཧྲཱི༔ ལྷ་མོ་སྒྲ་སྒྲོག་མ་དམར་མོ་འབུད་དུང་བསྣམས་པའོ༔

中文翻译：
东北方：嗡班扎甘德兹瓦拉那玛哈（ཨོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཛྭ་ལ་ན་མ་ཧཱ, OM VAJRA GANDHE JVALA NAMA HA, ॐ वज्र गन्धे ज्वल नम हा, ఓం వజ్ర గన్ధే జ్వల నమ హా, 金刚香燃敬礼咒, om ban za gan de zi wa la na ma ha），欢乐增寿女绿色，手持教典铃铛。
西南方曼荼罗中央：嗡班扎阿卡沙嘎尔巴昙（ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཀ་ཤ་གརྦྷ་ཏྲཱཾ, OM VAJRA AKASHA GARBHA TRAM, ॐ वज्र अकश गर्भ त्रां, ఓం వజ్ర అకశ గర్భ త్రాం, 金刚虚空藏咒, om ban za a ka sha ga er ba dang）、嗡拉那尼尔提昙（ཨོཾ་རཏྣ་ནིརྟཱི་ཏྲཱཾ, OM RATNA NIRTI TRAM, ॐ रत्न निर्ती त्रां, ఓం రత్న నిర్తీ త్రాం, 宝舞咒, om la na ni er di dang），菩萨虚空藏身色黄，右手持宝匣，左手持铃，与佛母宝佛母相抱。
东方辐位：嗡阿洛给阿卡札普拉萨塔吽（ཨོཾ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨ་ཀ་ཏྲ་པྲ་ས་ཏ་ཧཱུྃ, OM ALOKE AKATRA PRASATA HUM, ॐ आलोके अकत्र प्रसत हूं, ఓం ఆలోకే అకత్ర ప్రసత హూం, 最胜光明咒, om a luo ji a ka zha pu la sa ta hong），最胜光明白色，持金刚杵。
南方辐位：嗡姆札拉扎帕拉巴塔昙（ཨོཾ་མུ་དྲ་རཱ་ཛ་པྲ་བྷ་ཏ་ཏྲཱཾ, OM MUDRA RAJA PRABHATA TRAM, ॐ मुद्र राज प्रभत त्रां, ఓం ముద్ర రాజ ప్రభత త్రాం, 手印王光明咒, om mu zha la za pa la ba ta dang），菩萨手印王黄色，拉弓射箭。
西方辐位：嗡帕拉提帕尼拉扎尼舍（ཨོཾ་པྲ་ཏི་པ་ནི་རཱ་ཛ་ནི་ཧྲཱི, OM PRATI PANI RAJANI HRI, ॐ प्रति पनि राजनि ह्री, ఓం ప్రతి పని రాజని హ్రీ, 对持王咒, om pa la di pa ni la za ni xi），菩萨香象红色，持光明匣。
北方辐位：嗡帕拉提帕尼库那耶娑哈（ཨོཾ་པྲ་ཏི་པ་ནི་ཀུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ, OM PRATI PANI KUNAYE SVAHA, ॐ प्रति पनि कुनये स्वाहा, ఓం ప్రతి పని కునయే స్వాహా, 对持救护咒, om pa la di pa ni ku na ye suo ha），菩萨勇气增上度一切恶趣绿色，持金松石钩。
东南方：嗡班扎阿拉里吽（ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ར་ལི་ཧཱུྃ, OM VAJRA ARALI HUM, ॐ वज्र अरलि हूं, ఓం వజ్ర అరలి హూం, 金刚水女咒, om ban za a la li hong），沐浴天女白色，手持宝瓶。
西南方：嗡班扎给度昙（ཨོཾ་བཛྲ་ཀེ་ཏུ་ཏྲཱཾ, OM VAJRA KETU TRAM, ॐ वज्र केतु त्रां, ఓం వజ్ర కేతు త్రాం, 金刚幢咒, om ban za ji du dang），胜幢天女黄色，手持胜幢。
西北方：嗡班扎昆达基舍（ཨོཾ་བཛྲ་ཀུཎྜ་ཀི་ཧྲཱི, OM VAJRA KUNDAKI HRI, ॐ वज्र कुण्डकि ह्री, ఓం వజ్ర కుణ్డకి హ్రీ, 金刚围墙咒, om ban za kun da ji xi），天篷天女红色，手持天篷。
东北方：嗡班扎给度哈（ཨོཾ་བཛྲ་ཀེ་ཏུ་ཧཱ, OM VAJRA KETU HA, ॐ वज्र केतु हा, ఓం వజ్ర కేతు హా, 金刚幢咒, om ban za ji du ha），伞盖天女绿色，手持伞盖。
西北隅曼荼罗中央：嗡班扎玛哈麦特里舍（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་མཻ་ཏྲི་ཧྲཱི, OM VAJRA MAHA MAITRI HRI, ॐ वज्र महा मैत्री ह्री, ఓం వజ్ర మహా మైత్రీ హ్రీ, 金刚大慈咒, om ban za ma ha mai te li xi）、巴德玛尼尔提舍（པདྨ་ནིརྟཱི་ཧྲཱི, PADMA NIRTI HRI, पद्म निर्ती ह्री, పద్మ నిర్తీ హ్రీ, 莲花舞咒, ba de ma ni er di xi），菩萨弥勒红色，持龙树莲花及铃，与佛母莲花佛母相抱。
东方辐位：嗡卡玛拉拉扎玛哈拉扎雅吽（ཨོཾ་ཀ་མ་ལ་རཱ་ཛ་མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ, OM KAMALA RAJA MAHA RAJAYA HUM, ॐ कमल राज महा राजय हूं, ఓం కమల రాజ మహా రాజయ హూం, 莲花王大王咒, om ka ma la la za ma ha la za ya hong），菩萨莲花王白色，手持莲花。
南方辐位：嗡巴德玛拉巴德玛达拉昙（ཨོཾ་པདྨ་ལ་པདྨ་དྷཱ་ར་ཏྲཱཾ, OM PADMALA PADMA DHARA TRAM, ॐ पद्मल पद्म धार त्रां, ఓం పద్మల పద్మ ధార త్రాం, 持莲咒, om ba de ma la ba de ma da la dang），菩萨胜莲黄色，持未开放莲花。
西方辐位：嗡班扎阿克修毗雅舍（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ་ཧྲཱི, OM VAJRA AKSHOBHYA HRI, ॐ वज्र अक्षोभ्य ह्री, ఓం వజ్ర అక్షోభ్య హ్రీ, 金刚不动佛咒, om ban za a ke xiu bi ya xi），金刚不动红色，作禅定手印。
北方辐位：嗡班扎阿莫嘎拉扎雅哈（ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མོ་གྷ་རཱ་ཛ་ཡ་ཧཱ, OM VAJRA AMOGHA RAJAYA HA, ॐ वज्र अमोघ राजय हा, ఓం వజ్ర అమోఘ రాజయ హా, 金刚不空王咒, om ban za a mo ga la za ya ha），菩萨无碍王绿色，持金松石钩。
东南方：嗡碧玛拉卡拉曼珠沙雅吽（ཨོཾ་བྷི་མ་ལ་ཀ་ར་མཉྫུ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ, OM BHIMALA KARA MANJUSHAYA HUM, ॐ भिमल कर मञ्जुशय हूं, ఓం భిమల కర మఞ్జుశయ హూం, 作无垢文殊咒, om bi ma la ka la man zhu sha ya hong），莲花天女白色，持吉祥结。
西南方：嗡班扎里米里胡路巴斯得昙（ཨོཾ་བཛྲ་ལི་མི་ལི་ཧུ་ལུ་བ་སྟེ་ཏྲཱཾ, OM VAJRA LIMILI HULU BASTE TRAM, ॐ वज्र लिमिलि हुलु बस्ते त्रां, ఓం వజ్ర లిమిలి హులు బస్తే త్రాం, 金刚颤动咒, om ban za li mi li hu lu ba si de dang），恐怖天女黄色，手持法轮。
西北方：嗡卡塔图那兹瓦拉普查巴德美舍（ཨོཾ་ཀ་ཏ་ཏུ་ན་ཛྭ་ལ་པཱུ་ཙ་པདྨེ་ཧྲཱི, OM KATA TUNA JVALA PUTSA PADME HRI, ॐ कत तुन ज्वल पूच पद्मे ह्री, ఓం కత తున జ్వల పూచ పద్మే హ్రీ, 不清晰咒语, om ka ta tu na zi wa la pu zha ba de mei xi），无瑕天女红色，手持莲花。
东北方：嗡札萨尼比札萨尼哈（ཨོཾ་ཏྲ་ས་ནི་བི་ཏྲ་ས་ནི་ཧཱ, OM TRASANI BITRASANI HA, ॐ त्रसनि बित्रसनि हा, ఓం త్రసని బిత్రసని హా, 令畏惧咒, om zha sa ni bi zha sa ni ha），天女胜利女绿色，手持胜幢。
东北隅曼荼罗中央：嗡萨尔瓦阿巴拉那比修达那雅巴瑞哈（ཨོཾ་སརྦ་ཨ་བཱ་ར་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ན་ཡ་བ་རེ་ཧཱ, OM SARVA AVARANA VISHOPANAYA BARE HA, ॐ सर्व अवारण विशोधनय बरे हा, ఓం సర్వ అవారణ విశోధనయ బరే హా, 清净一切障碍咒, om sa er wa a ba la na bi xiu da na ya ba rei ha）、嗡卡玛尼拉得哈（ཨོཾ་ཀརྨ་ནི་ར་ཏེ་ཧཱ, OM KARMA NIRATE HA, ॐ कर्म निरते हा, ఓం కర్మ నిరతే హా, 事业喜乐咒, om ka ma ni la de ha），菩萨除障绿色，右手持经典，左手持铃，佛母业佛母右持十字杵左持铃。
东方辐位：嗡拉尼沙拉那达拉耶吽（ཨོཾ་རཏྣེ་ཤ་རཏྣ་དྷཱ་ར་ཡེ་ཧཱུྃ, OM RATNESHA RATNA DHARAYE HUM, ॐ रत्नेश रत्न धारये हूं, ఓం రత్నేశ రత్న ధారయే హూం, 持宝自在咒, om la ni sha la na da la ye hong），菩萨宝自在白色，手持八角宝。
南方辐位：嗡卡玛悉地拉那达米昙（ཨོཾ་ཀརྨ་སིདྡྷི་རཏྣ་དྷརྨེ་ཏྲཱཾ, OM KARMA SIDDHI RATNA DHARME TRAM, ॐ कर्म सिद्धि रत्न धर्मे त्रां, ఓం కర్మ సిద్ధి రత్న ధర్మే త్రాం, 成就宝业咒, om ka ma xi di la na da mi dang），菩萨成就业黄色，手持十字金刚杵。
西方辐位：嗡阿拉嘻阿拉嘻沙达拉雅舍（ཨོཾ་ཨ་ར་ཧི་ཨ་ར་ཧི་ཤ་དྷ་ར་ཡ་ཧྲཱི, OM ARAHI ARAHI SHA DHARAYA HRI, ॐ अरहि अरहि श धरय ह्री, ఓం అరహి అరహి శ ధరయ హ్రీ, 持阿罗汉咒, om a la xi a la xi sha da la ya xi），菩萨显喜红色，手持镜和十字金刚杵。
北方辐位：嗡阿查拉阿克修毗雅达拉雅娑哈（ཨོཾ་ཨ་ཙ་ལ་ཨཀྵོ་བྷྱ་དྷ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ, OM ATSALA AKSHOBHYA DHARAYA SVAHA, ॐ अचल अक्षोभ्य धरय स्वाहा, ఓం అచల అక్షోభ్య ధరయ స్వాహా, 持不动咒, om a zha la a ke xiu bi ya da la ya suo ha），菩萨不动边际绿色，作禅定手印。
东南方：嗡扎耶扎耶巴黑萨尔瓦沙尼吽（ཨོཾ་ཛ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བ་ཧེ་སརྦ་ཤ་ནི་ཧཱུྃ, OM JAYE JAYE BAHE SARVA SHANI HUM, ॐ जये जये बहे सर्व शनि हूं, ఓం జయే జయే బహే సర్వ శని హూం, 胜利胜利一切静寂咒, om za ye za ye ba hei sa er wa sha ni hong），有怙天女白色，手持伞盖。
西南方：嗡兹瓦拉帕拉兹瓦拉达哈帕查昙（ཨོཾ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ་ད་ཧ་པ་ཙ་ཏྲཱཾ, OM JVALA PRAJVALA DAHA PATSA TRAM, ॐ ज्वल प्रज्वल दह पच त्रां, ఓం జ్వల ప్రజ్వల దహ పచ త్రాం, 燃烧炽燃焚烧咒, om zi wa la pa la zi wa la da ha pa zha dang），无垢天女黄色，手持宝瓶。
西北方：嗡甘得祖如玛哈巴尚阿迪得舍（ཨོཾ་གྷནྡྷེ་ཙུ་རུ་མ་ཧཱ་བ་ཤཾ་ཨ་དྷི་ཏེ་ཧྲཱི, OM GANDHE TSURU MAHA BASHAM ADHITE HRI, ॐ गन्धे चुरु महा बशं अधिते ह्री, ఓం గన్ధే చురు మహా బశం అధితే హ్రీ, 香粉大调伏咒, om gan de zu ru ma ha ba shang a di de xi），声吼天女红色，手持号角。


 བྱང་ཤར་དུ༔ ཨོཾ་ཀ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎ་པྲ་ཀ་ར་ཧཱ༔
ཐོགས་མེད་མ་ལྗང་གུ་གསེར་ཉ་ཐོགས་པའོ༔ ལྷ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ གཙོ་བོ་རྣམས་མཉམ་པའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ༔ འཁོར་རྣམས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ༔ མཉེན་ལྕུགས་འཁྲིལ་ལྡེམ་གཞོན་ཚུལ་དང་ལྡན་པ༔ གསལ་འཚེར་ལྷུན་སྡུག་གཟི་བྱིན་དང་ལྡན་པ་སྟེ༔ ཞི་བའི་ཚུལ་དགུ་དང་ལྡན་པ༔ ཡུམ་རྣམས་འཁྲིལ་ཚུལ་དང༔ བརྡ་ཚུལ་དང༔ འདོད་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ༔ མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུའི་རྒྱན་དང༔ སྙན་ཆ་དང༔ དོ་ཤལ༔ རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་དང༔ སེ་མོ་དོ་དང༔ ཕྱག་གདུབ་དང༔ ཞབས་གདུབ་སྟེ༔ རྒྱན་ཆེན་པོ་བདུན་དང་ལྡན་པ་སྟེ༔ ཟ་འོག་ལྡིང་གི་ཅོད་པན་ཅན༔ དར་གྱི་སྟོད་གཡོགས་དང༔ དར་སེར་པོའི་ཆས་གོས་དང༔ དར་རྩེ་དགུའི་སྨད་དཀྲིས༔ སྔགས་ཀྱི་ཕུ་རུང་སྟེ༔ ཆས་ཆེན་པོ་ལྔ་དང་ལྡན་པའོ༔ ཤར་སྟོད་དུ༔ ཨོཾ་མུ་ནེ་ཧཱུྃ་དྲུཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལྷའི་ཐུབ་པ་བརྒྱ་བྱིན་དཀར་པོ་ཕྱག་ན་པི་ཝང་བསྣམས་པའོ༔ ཤར་སྨད་དུ༔ ཨོཾ་མུ་ནེ་བྲམ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་ཐུབ་པ་ཐགས་བཟང་རིས་སྔོན་པོ་གོ་ཆ་བསྣམས་པའོ༔ ལྷོར༔ ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྲེཾ་སཱ་ཧཱ༔ མིའི་ཐུབ་པ་གསེར་མདོག་ཕྱག་ན་གསེག་ཤང་པར་བུ་བསྣམས་པའོ༔ ནུབ་སྟོད་དུ༔
ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྵཾ་སཱ་ཧཱ༔ བྱོལ་སོང་ཐུབ་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་མཐིང་དམར་པོ་ཏི་བསྣམས་པའོ༔ ནུབ་སྨད་དུ༔ ཨོཾ་མུ་ནེ་སྲུཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡི་དྭགས་ཐུབ་པ་ཁ་འབར་མ་དམར་པོ་རིན་ཆེན་སྒྲོམ་བུ་བསྣམས་པའོ༔ བྱང་དུ༔ ཨོཾ་མུ་ནེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དམྱལ་བའི་ཐུབ་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཐིང་ནག་མེ་ཆུ་བསྣམས་པའོ༔ ཤར་སྒོར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔ ལྷ་མོ་དཀར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པ༔ ལྷོ་སྒོར༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ ལྷ་མོ་སེར་མོ་ཞགས་པ་ཐོགས་པ༔ ནུབ་སྒོར༔ ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཱཾ༔ ལྷ་མོ་དམར་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་ཐོགས་པ༔ བྱང་སྒོར༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷཱཎྜེ་ཧོ༔ ལྷ་མོ་ལྗང་གུ་དྲིལ་བུ་ཐོགས་པ༔ དེ་ལྟར་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དེ་རྣམས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་གསལ་ཏེ༔ རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་དུ་འབར་བ༔ མཉམ་ལ་མ་འདྲེས་པ༔ ནམ་མཁའི་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ༔ མི་རྟོག་པ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ༔ མེ་ལོང་ནང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་གསལ་བ༔ གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིག་འབྲུའི་འཕྲོ་འདུ་གསལ་བ༔ ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འཁོར་ལོ་དང༔ རྡོ་རྗེ་དང༔ རིན་པོ་ཆེ་དང༔ པདྨ་དང༔ རལ་གྲི་དང༔ དེ་ལ་སོགས་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་སྣ་ཚོགས་
སུ་གསལ་བ༔ དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་མ་གཡོས་པ༔ འོད་ཟེར་དང་སྤྲོ་བསྡུ་དང༔ འོད་དང་གཟི་བརྗིད་ལས༔ རྒྱལ་བའི་སྐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཕྱོགས་བཅུར་བཀང་སྟེ༔ འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ནས༔ ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀློང་དུ་བསྡུས་པར་གྱུར༔ དེ་ནས་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ༔ ཨ་ལས་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ༔ ཨོཾ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡབ་ཡུམ་འོད་དུ་ཞུ་ནས༔ སྤྱི་གཙུག་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ༔ ཨོཾ་དཀར་པོ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་དུ་གསལ༔ ལྗགས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ༔ ཨཱཿལས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་པས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འོད་དུ་ཞུ་བས༔ ལྗགས་ཟླ་ཚེས་སུ་གྱུར་པའི་འཆང་བཟུང་ལ་ཨཱཿཡིས་བརྒྱན་པའོ༔ ཐུགས་ཀར་མ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་ཡབ་ཡུམ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ མི་བསྐྱོད་པ་ཡབ་ཡུམ་འོད་དུ་ཞུ་བས༔ ཐུགས་
དཔལ་བེའུར་གྱུར་པའི་འཆང་བཟུང་ལ་ཧཱུྃ་གིས་བརྒྱན་པའོ༔

中文翻译：
东北方：嗡卡哈卡鲁那帕拉卡拉哈（ཨོཾ་ཀ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎ་པྲ་ཀ་ར་ཧཱ, OM KAHA KARUNA PRAKARA HA, ॐ कह करुण प्रकर हा, ఓం కహ కరుణ ప్రకర హా, 悲护咒, om ka ha ka ru na pa la ka la ha），无碍女绿色，手持金鱼。这些尊众皆为一面二臂，主尊们以等至跏趺坐姿安住，眷属们以菩萨跏趺坐姿安住，柔软灵活婀娜少年状，光明闪耀庄严具威严，具足九种寂静相。佛母们以交抱相、表示相、欲乐相而安住，以花束饰、耳饰、璎珞、宝冠、胸饰、手镯、脚镯等七大饰严装，戴丝绸缨络冠，穿丝绸上衣，黄丝绸华服，九层丝绸下裙，密咒宽袖，具足五大装饰。
东上方：嗡姆尼吽卓姆娑哈（ཨོཾ་མུ་ནེ་ཧཱུྃ་དྲུཾ་སྭཱ་ཧཱ, OM MUNE HUM DRUM SVAHA, ॐ मुने हूं द्रुं स्वाहा, ఓం ముని హూం ద్రుం స్వాహా, 牟尼风雷咒, om mu ni hong zhuo mu suo ha），天部牟尼帝释天白色，手持琵琶。
东下方：嗡姆尼扎姆娑哈（ཨོཾ་མུ་ནེ་བྲམ་སྭཱ་ཧཱ, OM MUNE BRAM SVAHA, ॐ मुने ब्रम् स्वाहा, ఓం ముని బ్రమ్ స్వాహా, 牟尼胜咒, om mu ni zha mu suo ha），阿修罗牟尼妙幢蓝色，手持铠甲。
南方：嗡姆尼克任娑哈（ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྲེཾ་སཱ་ཧཱ, OM MUNE KREM SAHA, ॐ मुने क्रें साहा, ఓం ముని క్రేం సాహా, 牟尼胜咒, om mu ni ke ren suo ha），人部牟尼金色，手持萨嘎巴尔布。
西上方：嗡姆尼克善娑哈（ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྵཾ་སཱ་ཧཱ, OM MUNE KSHAM SAHA, ॐ मुने क्षं साहा, ఓం ముని క్షం సాహా, 牟尼安忍咒, om mu ni ke shan suo ha），畜生牟尼释迦狮子深红色，手持经函。
西下方：嗡姆尼松姆娑哈（ཨོཾ་མུ་ནེ་སྲུཾ་སྭཱ་ཧཱ, OM MUNE SRUM SVAHA, ॐ मुने स्रुं स्वाहा, ఓం ముని స్రుం స్వాహా, 牟尼保护咒, om mu ni song mu suo ha），饿鬼牟尼火口红色，手持宝箱。
北方：嗡姆尼耶娑哈（ཨོཾ་མུ་ནེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ, OM MUNE YE SVAHA, ॐ मुने ये स्वाहा, ఓం ముని యే స్వాహా, 牟尼智咒, om mu ni ye suo ha），地狱牟尼法王深黑色，手持火水。
东门：嗡班扎安库沙札（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ, OM VAJRA ANKUSHA JA, ॐ वज्र अंकुश ज, ఓం వజ్ర అంకుశ జ, 金刚钩咒, om ban za an ku sha za），天女白色手持金刚钩。
南门：嗡班扎巴沙吽（ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ, OM VAJRA PASHA HUM, ॐ वज्र पाश हूं, ఓం వజ్ర పాశ హూం, 金刚索咒, om ban za ba sha hong），天女黄色手持金刚索。
西门：嗡班扎斯波塔榜（ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཱཾ, OM VAJRA SPHOTA VAM, ॐ वज्र स्फोट वां, ఓం వజ్ర స్ఫోట వాం, 金刚锁咒, om ban za si bo ta bang），天女红色手持金刚锁。
北门：嗡班扎甘得活（ཨོཾ་བཛྲ་གྷཱཎྜེ་ཧོ, OM VAJRA GHANDE HO, ॐ वज्र घण्डे हो, ఓం వజ్ర ఘణ్డే హో, 金刚铃咒, om ban za gan de huo），天女绿色手持金刚铃。
如是如来胜聚百部曼荼罗诸尊，身相明显为大手印，庄严具足装饰相好光明，平等而不混杂，如虚空彩虹，无分别如幻无自性，如镜中影像清晰可见，语手印为明显的字母放射收摄，意手印为法轮、金刚杵、珍宝、莲花、宝剑等，种种手印明显。此等从菩提心白明点法身不动，光芒、放收、光明、庄严中，显现无数佛身遍满十方，利益众生后，摄入大乘法性智慧境界中。
然后加持三处：诸尊顶部有阿（ཨ, A, अ, అ, 第一字母种子字, a）字上月轮上，从嗡（ཨོཾ, OM, ॐ, ఓం, 根本种子字, om）字变现毗卢遮那佛，念诵"嗡萨尔瓦达塔嘎达嘎雅班扎萨玛雅斯哇巴瓦阿特马阔杭"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ, OM SARVA TATHAGATA KAYA VAJRA SAMAYA SVABHAVA ATMAKO'HAM, ॐ सर्व तथागत काय वज्र समय स्वाभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత కాయ వజ్ర సమయ స్వాభావ ఆత్మకోఽహం, 一切如来身金刚誓言自性我咒, om sa wa da ta ga da ka ya ban za sa ma ya si wa ba wa a te ma ke hang），毗卢遮那佛父母融化为光，于顶轮八辐轮上，显现如芥子大小的白色嗡字。舌上八瓣莲花上，从阿（ཨཱཿ, AH, आः, ఆః, 第二字母种子字, ah）字化现无量光佛，念诵"嗡萨尔瓦达塔嘎达瓦卡班扎萨玛雅斯哇巴瓦阿特马阔杭"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ, OM SARVA TATHAGATA VAKA VAJRA SAMAYA SVABHAVA ATMAKO'HAM, ॐ सर्व तथागत वाक वज्र समय स्वाभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత వాక వజ్ర సమయ స్వాభావ ఆత్మకోఽహం, 一切如来语金刚誓言自性我咒, om sa wa da ta ga da wa ka ban za sa ma ya si wa ba wa a te ma ke hang），无量光佛融化为光，舌变成新月形舌持阿字为饰。心间从嘛（མ, MA, म, మ, 第五字母种子字, ma）字所现日轮上，从吽（ཧཱུྃ, HUM, हूं, హూం, 第三字母种子字, hong）字化现不动佛父母，念诵"嗡萨尔瓦达塔嘎达齐达班扎萨玛雅斯哇巴瓦阿特马阔杭"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ, OM SARVA TATHAGATA CITTA VAJRA SAMAYA SVABHAVA ATMAKO'HAM, ॐ सर्व तथागत चित्त वज्र समय स्वाभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత చిత్త వజ్ర సమయ స్వాభావ ఆత్మకోఽహం, 一切如来心金刚誓言自性我咒, om sa wa da ta ga da zi da ban za sa ma ya si wa ba wa a te ma ke hang），不动佛父母融化为光，心化为吉祥结持吽字为饰。






 ཐུགས་
དཔལ་བེའུར་གྱུར་པའི་འཆང་བཟུང་ལ་ཧཱུྃ་གིས་བརྒྱན་པའོ༔

以下是简体中文直译：
心化为吉祥结形的持持者，以吽字为庄严。
（ཐུགས་ thuk，हृदय，హృదయ，心，图克）
（དཔལ་བེའུར་ pal be'ur，श्रीवत्स，శ్రీవత్స，吉祥结/吉祥标志，巴贝乌）
（གྱུར་པའི་ gyur pa'i，परिणत，పరిణత，变成的/化为的，久巴）
（འཆང་བཟུང་ chang bzung，धारकग्रहण，ధారకగ్రహణ，持持者/执持者，羌宗）
（ལ་ la，प्रति，ప్రతి，对/向/于，拉）
（ཧཱུྃ་ hūṃ，हूँ，హూం，吽，吽）
（གིས་ gis，द्वारा，ద్వారా，以/由，给）
（བརྒྱན་པའོ༔ rgyan pa'o，अलङ्कृत，అలంకృత，庄严/装饰，坚巴哦）


 དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཐུགས་སུ་ཆུད་ཅིང་འབྲས་བུ་ལྔས་སྐུ་ལྔའི་གཞན་དོན་མཛད་པས༔ དབུ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་བཀོད་དེ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཧཱ་ལས༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨཱ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཏ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏྱ་བེཀྵ་ཎ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾཿ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲྀ་ཏྱཱ་ནུཥྛཱ་ན་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ སྤྱི་བོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད༔ དཔྲལ་བར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ༔ རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན༔ ལྟག་པར་འོད་དཔག་མེད༔ རྣ་ལྟག་གཡོན་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར༔ གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ཏེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་སྦྱོར་མཚམས་ལས༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་པྲ་བྷ་ར་ཏ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་པས༔ མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་མང་པོར་གྱུར་ནས༔ འོག་མིན་གྱི་གནས་ནས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ༔ མཆོད་ཅིང་བསྐུལ་ནས་བསྟིམ་པར་གྱུར༔ གཞན་ཡང་འཁོར་ཡུག་ལ་གནས་པའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང༔ ལྷ་ཆེན་པོ་
བརྒྱད་དང༔ ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང༔ གཟའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང་། རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད༔ འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དགུ༔ གཙང་རིགས་ཀྱི་མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ༔ རི་དང༔ དྲང་སྲོང་དང་། ཤིང་དང༔ འབྱུང་བའི་ལྷ་ལ་སོགས་པ༔ འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱང་རང་རང་གི་ཆ་ལུགས་རྒྱན་དང་བཅས་ཏེ་བྱོན་པར་གྱུར༔ དེ་ནས་སྙན་གསན་དབབ་ཅིང་སྤྱན་དྲང་བ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས༔ ཨོཾ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་མ་ལུས་ན༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས༔ བཀྲ་ཤིས་གཞལ་ཡས་པད་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་པ་འབུལ་གྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཆོས་དབྱིངས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར༔ རྒྱལ་བའི་བཞུགས་གནས་ཕོ་བྲང་ཁྱད་པར་ཅན༔ བླ་མེད་རིན་ཆེན་རྒྱན་རྣམས་ཀུན་བཤམས་ཏེ༔ རབ་འབྱམས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་རབ་བཀླུབས་ཤིང༔ ཉི་ཟླ་པདྨ་མཛེས་པའི་གདན་བཤམས་ཏེ༔ མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་དོན་དུ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ འཇའ་ཚོན་བྲིས་ལེགས་ཡོངས་སུ་བཀོད་འདྲ་བའི༔ བཀྲ་ཤིས་དཔལ་ཚོགས་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་འདིར༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མ་
ལུས་འཁོར་དང་བཅས༔ འགྲོ་དྲུག་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་བའི་དོན་སླད་དུ༔ སྤྲུལ་པ་མྱུར་མགྱོགས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་གྱུར་ཅིང༔ བདུད་སྡེ་དཔུང་བཅས་མི་བཟད་འཇོམས་མཛད་ལྷ༔ དངོས་རྣམས་མ་ལུས་ཇི་བཞིན་མཁྱེན་གྱུར་པའི༔ རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བྷ་ག་ཝཱན་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ༔ བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ས་མ་ཡ་སཏྭམ༔ སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཇི་ལྟར་བདེ་གཤེགས་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི༔ ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་བ་ལྟར༔ དྲི་མེད་ལྷ་ཡི་ཆུ་གཙང་རབ་སྦྱར་བས༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་བར་བགྱི༔ ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བ་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ༔ སྟོང་གསུམ་དབང་བསྒྱུར་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ལ༔ ཉོན་མོངས་དྲི་མ་ཡེ་ནས་མི་མངའ་ཡང༔ འགྲོ་བ་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་སླད་དུ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཁྲུས་ཆབ་འདི་གསོལ་བས༔ མི་གཙང་དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་ཝ་ར་སཏྐ་ར་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔
དེ་བཞིན་གཤེགས་དང་དེ་ཡི་སྲས་རྣམས་ལ༔ རིན་ཆེན་བུམ་པ་མང་པོ་སྤོས་ཀྱི་ཆུ༔ ཡིད་འོང་ལེགས་པར་བཀང་བ་གླུ་དང་ནི༔ རོལ་མོར་བཅས་པ་དུ་མས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ༔

以下是简体中文直译：
然后，五种智慧融入心中，以五果成就五身而行利他事。于头顶安置五种手印。从嗡吽咤哩啥字，嗡摩诃修尼亚达智那那班杂斯瓦巴瓦阿特摩果杭。嗡摩诃阿达尔夏智那那班杂斯瓦巴瓦阿特摩果杭。嗡摩诃萨玛达智那那班杂斯瓦巴瓦阿特摩果杭。嗡摩诃布拉提亚贝克夏那智那那班杂斯瓦巴瓦阿特摩果杭。嗡摩诃克里提亚努斯塔那智那那班杂斯瓦巴瓦阿特摩果杭。
顶上为毗卢遮那佛，额间为金刚萨埵，右耳上方为宝生佛，后脑为无量光佛，左耳上方为不空成就佛，以此诸尊庄严头部。赐予秘密灌顶。嗡萨尔瓦达塔嘎达阿努拉嘎那班杂斯瓦巴瓦阿特摩果杭。由此父母尊交合处，嗡萨尔瓦达塔嘎达普扎布拉巴拉达班杂斯瓦巴瓦阿特摩果杭。由此，变化为众多供养天女，从色究竟刹唤起本尊众之誓言心续，供养敦请后融入。
此外，环绕四周的十方护法、八大天神、八大龙王、八大行星、二十八星宿、九大恐怖尊、七十五位清净护法，以及山神、仙人、树神、元素神等世间诸神，均以各自的装束和饰品前来。然后，下请并邀请：持金刚铃，嗡！十方无量世界中，诸佛菩萨无余眷属俱，吉祥宫殿莲月座之上，敬请莅临接受我供养。于此法界虚空大坛城，诸佛所居殊胜宫殿中，陈设无上珍宝诸庄严，广大供云遍满一切处，日月莲花美丽座已备，为无量众生故而敬请您，诸佛菩萨无余请降临！班杂萨玛雅扎！
如同彩虹精美绘画般，吉祥庄严天宫殿中，诸佛菩萨无余眷属俱，为摄受六道众生故，化身迅速降临此处请！一切众生之怙主尊，摧灭可怖魔军之圣尊，明了一切事物真实相，诸佛眷属敬请临此处！嗡萨尔瓦达塔嘎达额黑黑，巴嘎万摩诃嘎鲁尼嘎德夏吙，班杂克罗达萨玛雅萨埵。
沐浴祈请：吽！如同善逝诞生之际，众天神为之沐浴般，以此清净天水沐浴，为诸佛尊沐浴礼敬。吽！法界智慧无二法身，相好光明受用身，三界自在大悲化身，具五智慧三身佛陀尊，虽本无有烦恼垢染，为净众生业障故，供奉沐浴身语意，愿诸不净垢障得清净！嗡萨尔瓦达塔嘎达布拉瓦拉萨特嘎拉布拉提查普扎美嘎萨目德拉斯帕拉那萨玛耶吽！
对如来及其子众，以许多珍宝宝瓶，盛满芳香之水，伴以悦耳歌声，及众多音乐，为之沐浴。
（ཨོཾ་ om，ॐ，ఓం，嗡，嗡）
（ཧཱུྃ་ hūṃ，हूँ，హూం，吽，吽）
（ཏྲཱཾ་ trāṃ，त्रां，త్రాం，咤，札姆）
（ཧྲཱིཿ hrīḥ，ह्रीः，హ్రీః，哩，哩）
（ཧཱ་ hā，हा，హా，哈，哈）


 རོལ་མོར་བཅས་པ་དུ་མས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ༔ དེ་དག་སྐུ་ལ་མཚུངས་པ་མེད་པའི་གོས༔ གཙང་ལ་དྲིས་རབ་བགོས་པས་སྐུ་ཕྱི་འོ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ངང༔ ཉོན་མོངས་མ་སྤངས་སྐྱོན་གྱིས་གོས་པ་མེད༔ མ་ཆགས་དག་ལ་གཙང་ཞིང་མཛེས་པ་ཡི༔ པདྨའི་གདན་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་འཁོར་བཅས་ནི༔ འགྱུར་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ གཉིས་མེད་དམ་ཚིག་དོན་ལ་ཐུགས་དགོངས་ལ༔ དུས་ཀྱི་མཐའ་ལས་མི་འདའ་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ དགྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡ་སཏྭཾ༔ བདག་དང་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར༔ ཉིད་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་མཐུ་ཡིས་ནི༔ བླ་མེད་མཆོད་སྤྲིན་ཇི་སྲིད་བདག་བགྱིད་ན༔ དེ་སྲིད་བཅོམ་ལྡན་འཁོར་བཅས་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་
མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧཱུྃ༔ ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་བདེ་གཤེགས་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་བྱོན་པ་ལེགས༔ བདག་ཅག་བསོད་ནམས་སྐལ་པར་ལྡན༔ ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བརྩེར་དགོངས་ཏེ༔ མཆོད་པ་དམ་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷ་ནན༔ ག་ག་ན་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། སྐྱོབས་པ་བླ་མེད་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ༔ སྒྲུབ་པ་བླ་མེད་དམ་ཆོས་རིན་པོ་ཆེ༔ འདྲེན་པ་བླ་མེད་དགེ་འདུན་རིན་པོ་ཆེ༔ མཆོད་གནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དམིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་བསྒྲུབས་པ་ཡི༔ ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ནས་ཡོན་ཏན་མཐར་ཕྱིན་པ༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是简体中文直译：
伴以众多音乐为之沐浴。嗡萨尔瓦达塔嘎达阿毗谢嘎德萨玛雅西利耶吽。以无与伦比之衣，清洁芬芳之布，擦拭其身。嗡吽咤哩啥阿嘎雅比秀达那雅娑哈。
请安住：吽！不入涅槃大悲本性中，不断烦恼而无染污，无着清净而庄严，莲花座上祈请坚固安住。三世诸佛无余眷属，从不变法界坛城中，思维不二誓言之义，不越时际请降临此处。以喜悦方式坚固安住。巴德玛嘎玛拉雅萨当。为慈悲我及诸众生，以您大神通力，只要我奉献无上供云，祈请薄伽梵眷属安住。班杂萨玛雅阿贝沙雅提斯塔兰。
吽！请临请临善逝众，以大悲心驾临善妙，我等具足福德缘，以大悲心慈视我，请纳受此胜妙供。嗡萨尔瓦达塔嘎达纳玛萨曼达布达南嘎嘎纳萨玛耶吽。
顶礼：无上救护佛宝，无上成就法宝，无上引导僧宝，顶礼三宝供处。顶礼无缘法身！顶礼圆满受用身！顶礼种种化身！顶礼不变金刚身！顶礼现等觉身！三世诸佛所成就，圆满二资粮达究竟功德，顶礼身与智慧众。
（ཨོཾ་ om，ॐ，ఓం，嗡，嗡）
（སརྦ་ sarva，सर्व，సర్వ，一切，萨尔瓦）
（ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ tathāgata，तथागत，తథాగత，如来，达塔嘎达）
（ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ abhiṣeka，अभिषेक，అభిషేక，灌顶，阿毗谢嘎）
（ཏེ་ te，ते，తే，你/汝，德）
（ས་མ་ཡ་ samaya，समय，సమయ，三昧耶/誓言，萨玛雅）
（ཤྲཱི་ཡེ་ śrīye，श्रीये，శ్రీయే，吉祥，西利耶）
（ཧཱུྃ་ hūṃ，हूँ，హూం，吽，吽）
（ཨོཾ་ om，ॐ，ఓం，嗡，嗡）
（ཧཱུྃ་ hūṃ，हूँ，హూం，吽，吽）
（ཏྲཱཾ་ trāṃ，त्रां，త్రాం，咤，札姆）
（ཧྲཱིཿ hrīḥ，ह्रीः，హ్రీః，哩，哩）
（ཨཱཿ āḥ，आः，ఆః，阿，阿）
（ཀཱ་ཡ་ kāya，काय，కాయ，身，嘎雅）
（བི་ཤོ་དྷ་ནཱ་ཡ་ viśodhanāya，विशोधनाय，విశోధనాయ，清净，比秀达那雅）
（སྭཱ་ཧཱ་ svāhā，स्वाहा，స్వాహా，娑哈，娑哈）


 ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་པྲ་ཎ་མྱ་བྷནྡྷ་ཀ་རོ་ད་ཡཱ་མི༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་སི་ཏ་ནཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིརྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ༔
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་རཾ་པྲ་བྷནྟ་ན་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིརྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་པྲ་བྷཏྟ་ན་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིར་ཡཱ་ཏ་ཡཱ་མི༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་པྲ་བྷཏྟ་ཡཱ་མི༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་ཀརྨ་ནེ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིརྻ་ཏ་ཡཱ་མི༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་མཱཾ༔ དེ་ནས་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་ཕྲེང་རིམ་པར་འབུལ་བའི་ཐོག་མར་མཎྜལ་ལག་ལེན་ལྟར་བཀོད་ལ་ཚིགས་བཅད་ལྷུག་སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་རྒྱས་པར་འབུལ། དེ་ནས་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ནི། ཧཱུྃ༔ ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆུ༔ རྩི་ཤིང་སྣ་ཚོགས་འོ་མར་རབ་སྦྱར་ཏེ༔ རྒྱལ་བའི་སྐུ་མདུན་མཆོད་ཡོན་འདི་འབུལ་བས༔ འགྲོ་བའི་ནད་ཞི་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་ཚོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ སྤོས་དང་ཙནྡན་ལ་སོགས་དྲི་སྦྱར་བའི༔ ལས་ཀུན་ཚིམས་བྱེད་ཆུ་གཙང་དམ་པ་འདིས༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ལ་བསིལ་བར་འགྱུར༔ འགྲོ་ཀུན་གློ་བུར་དྲི་མ་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་བ་ར་སཏྐ་ར་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཆུ་སྐྱེས་ཐང་སྐྱེས་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་མཛེས་པའི་མེ་ཏོག་འདི༔ བསམ་གཏན་རང་བཞིན་རྒྱལ་བའི་དབུ་ལ་འབུལ༔ འགྲོ་ཀུན་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རྫོགས་པར་ཤོག༔
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་སྦྱར་བ་ཡོངས་གྱུར་པའི༔ དྲི་ཞིམ་རབ་ཏུ་ཚིམས་ལྡན་བདུག་སྤོས་འདི༔ ཤེས་རབ་རང་བཞིན་རྒྱལ་བའི་ཤངས་ལ་འབུལ༔ འགྲོ་ཀུན་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་གྱུར་ཅིག༔ སྔགས་གོང་ལྟར་ལ། དྷཱུ་པེ༴ སྦྱར། དམར་གསལ་དག་པས་གཙང་ཞིང་མཛེས་ལྡན་པའི༔ མེ་ཤེལ་གསལ་བྱེད་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མེ་འདི༔ སྨོན་ལམ་རང་བཞིན་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་ལ་འབུལ༔ འགྲོ་ཀུན་སྐུ་ལྔར་ཡོངས་སུ་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༴ ཙན་དན་གུར་གུམ་ཨ་གར་ལ་སོགས་པའི༔ དྲི་ཞིམ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བའི་བྱུག་པ་འདི༔ ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་འབུལ༔ འགྲོ་ཀུན་ཟག་མེད་ཕུང་པོ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ གནྡྷེ༴ ཁ་དོག་དྲི་དང་རོ་བརྒྱ་ལྡན་པའི་ཟས༔ ལོངས་སྤྱོད་མཆོད་པའི་སྤྲིན་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔ སྟོབས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྒྱལ་བའི་ཞལ་ལ་འབུལ༔ འགྲོ་ཀུན་སྲེད་མེད་བུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ནཻ་བིདྱ༴ པི་ཝང་གླིང་བུ་ཅང་ཏེའུ་ཀར་ཀོ་དང༔ དྲིལ་བུ་ཆ་ལང་ལ་སོགས་རོལ་མོའི་སྒྲ༔ གླུ་གར་དབྱངས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཇི་སྙེད་པ༔ ཚངས་པའི་དབྱངས་འདྲ་རྒྱལ་བའི་སྙན་ལ་འབུལ༔ འགྲོ་ཀུན་ཚངས་པའི་དབྱངས་ཀྱི་གསུང་ཐོབ་ཤོག༔ ཤབྡ༴
མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་གང་སྟེ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་མཆོད་ཅིང་སྐུ་ལ་ཐིམ་པར་མོས། རྒྱལ་སྲིད་བདུན་གྱིས་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ༔ འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་འདི་འབུལ་བས༔ སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྒྱུན་ཆད་དེ༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙཀྲ་རཏྣ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ༔ ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འདི་འབུལ་བས༔ བཀྲེས་ཤིང་ཕོངས་པ་རྒྱུན་ཆད་དེ༔ འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག༔ སྔགས་སྔར་ལྟར་ལ། མ་ཎི་རཏྣ༴ བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ༔ བཙུན་མོ་རིན་ཆེན་འདི་འབུལ་བས༔ ཤེས་རབ་དབྱིངས་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ནས༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་བར་ཤོག༔ སཏྲཱི་རཏྣ༴ བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ༔ བློན་པོ་རིན་ཆེན་འདི་འབུལ་བས༔ བསམ་པ་བརྟན་པོ་རབ་བཟུང་སྟེ༔ ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་ཤོག༔ མ་ཧཱ་ཏ་རཏྣ༴ བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ༔

以下是简体中文直译：
嗡萨尔瓦达塔嘎达嘎雅瓦嘎吉塔布拉纳米亚班达嘎若达雅米。嗡萨尔瓦达塔嘎达普杂斯达那雅阿特马南尼尔雅达雅米。嗡萨尔瓦达塔嘎达班杂斯瓦巴瓦阿特马提斯塔斯瓦曼。嗡萨尔瓦达塔嘎达班杂拉特那阿毗辛扎曼。嗡萨尔瓦达塔嘎达吉塔兰布拉班塔那雅阿特马南尼尔雅达雅米。嗡萨尔瓦达塔嘎达班杂布拉巴塔那雅阿特马南尼尔雅达雅米。嗡萨尔瓦达塔嘎达班杂布拉巴塔雅米。嗡萨尔瓦达塔嘎达普杂嘎尔玛涅阿特马南尼尔雅达雅米。嗡萨尔瓦达塔嘎达班杂嘎尔玛库如曼。
然后，依次供奉内外供养系列，首先按照仪轨排列曼达拉，并以偈颂或散文如一般仪轨广泛供养。然后是二水及受用品：吽！具八功德无垢之水，以各种药草牛奶调配，供养佛陀面前此供水，愿众生病痛息，吉祥圆满。嗡萨尔瓦达塔嘎达阿尔干布拉提查普杂美嘎萨目德拉斯帕拉那萨玛耶吽。
混合香料、檀香等芳香之清净圣水，令诸佛足得清凉，愿众生暂时垢障得清净。嗡萨尔瓦达塔嘎达布拉瓦拉萨特嘎拉布拉提查普杂美嘎萨目德拉斯帕拉那萨玛耶吽。
水生陆生意生之美丽菩提分花，以禅定本性奉献诸佛头，愿众生相好圆满。嗡萨尔瓦达塔嘎达普舍布拉提查普杂美嘎萨目德拉斯帕拉那萨玛耶吽。
俱生和合遍变之芬芳极悦意香，以智慧本性供养诸佛鼻，愿众生戒律清净。咒语如前，加入"度贝"。
红明清净洁美之明净智慧灯，以愿力本性供养诸佛眼，愿众生五身清净。"阿洛给"。
檀香、藏红花、沉香等合制芳香涂香，以方便本性供养诸佛身，愿众生得无漏蕴。"甘德"。
具足色香百味之饮食，加持为受用供云，以力量本性供养诸佛口，愿众生获得无贪子位。"涅维迪亚"。
琵琶、笛子、铙钹、天鼓及铃铛、钹等乐器声，歌舞旋律所有供养，如梵音供养诸佛耳，愿众生获得梵音之语。"夏布达"。
观想供养天女遍满虚空供养诸善逝并融入其身。七政宝供养：吽！向一切善逝，供养此珍宝轮，愿轮回之轮断绝，转动法轮。嗡萨尔瓦达塔嘎达查克拉拉特那普吉德阿吽。
向一切善逝，供养此珍宝，愿饥荒匮乏断绝，圆满富足。咒语如前，加入"玛尼拉特那"。向一切善逝，供养此王妃宝，了悟智慧法界义，愿方便智慧相契合。"萨特里拉特那"。向一切善逝，供养此大臣宝，坚固把握意念，愿通达一切功德。"玛哈达拉特那"。向一切善逝，
（ཨོཾ་ om，ॐ，ఓం，嗡，嗡）
（སརྦ་ sarva，सर्व，సర్వ，一切，萨尔瓦）
（ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ tathāgata，तथागत，తథాగత，如来，达塔嘎达）
（ཀཱ་ཡ་ kāya，काय，కాయ，身，嘎雅）
（ཝཱ་ཀ་ vāka，वाक，వాక，语，瓦嘎）
（ཙིཏྟ་ citta，चित्त，చిత్త，心，吉塔）
（པྲ་ཎ་མྱ་ praṇamya，प्रणम्य，ప్రణమ్య，敬礼，布拉纳米亚）
（བྷནྡྷ་ཀ་རོ་ད་ཡཱ་མི་ bhandhakarodayāmi，भन्धकरोदयामि，భన్ధకరోదయామి，我呈献，班达嘎若达雅米）


 མ་ཧཱ་ཏ་རཏྣ༴ བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ༔ གླང་པོ་རིན་ཆེན་འདི་འབུལ་བས༔ བླ་མེད་ཐེག་པ་རབ་ཞོན་ནས༔ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཞིང་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ཧསྟི་རཏྣ༴ བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ༔ རྟ་མཆོག་རིན་ཆེན་འདི་འབུལ་བས༔ སྲིད་པའི་འཁོར་བ་
ལས་སྒྲོལ་ཏེ༔ རྫུ་འཕྲུལ་ཤུགས་ཐོབ་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ ཏུ་རངྒ་རཏྣ༴ བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ༔ དམག་དཔོན་རིན་ཆེན་འདི་འབུལ་བས༔ ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བ་ཚར་བཅད་དེ༔ སྙེམས་བྲལ་མཆོག་ནི་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཁདྒ་རཏྣ༴ འདོད་ཡོན་ལྔའི་མཆོད་པ་ནི། ཁ་དོག་དབྱིབས་ལེགས་ཡིད་འོང་རྒྱན་ཕྲེང་ལྡན༔ ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་གཟུགས་མཆོག་ཇི་སྙེད་པ༔ མོས་བློས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་བདག་འབུལ་ན༔ བཞེས་ཤིང་བླ་མེད་གྲུབ་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཱུ་པ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་བཛྲ་པཱུ་ཛི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་ཟིན་དང་མ་ཟིན་པའི༔ ཡོན་ཏན་ཚིག་བརྗོད་སྒྲ་སྙན་ཡིད་འོང་ལྡན༔ མོས་བློས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་བདག་འབུལ་ན༔ བཞེས་ཤིང་བླ་མེད་གྲུབ་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྔགས་སྔར་ལྟར་ལ། ཤབྡ༴ སྦྱར། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་ཙན་དན་སྦྲུལ་སྙིང་དང༔ ཨ་གར་ལ་སོགས་དྲི་མཆོག་ཇི་སྙེད་པ༔ མོས་བློས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་བདག་འབུལ་ན༔ བཞེས་ཤིང་བླ་མེད་གྲུབ་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ གནྡྷེ༴ ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་བཅུད་དང་རོ་ལྡན་པ༔ ལུས་སེམས་བརྟས་བྱེད་རོ་མཆོག་ཐམས་ཅད་ཀྱང༔ མོས་བློས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་བདག་འབུལ་ན༔ བཞེས་ཤིང་བླ་མེད་གྲུབ་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔
རཱ་ས༴ ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ནས་འཇམ་མཉེན་འཁྲིལ་ཆགས་པའི༔ རེག་བྱའི་ཁྱད་པར་ལུས་སེམས་བདེ་སྐྱེད་རྣམས༔ མོས་བློས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་བདག་འབུལ་ན༔ བཞེས་ཤིང་བླ་མེད་གྲུབ་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྤརྴེ༴ བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་གསེར་གདུགས་བཀྲ་ཤིས་རིན་པོ་ཆེ༔ བདེ་གཤེགས་དབུ་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཤར༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་མགོ་ལ་གདུགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་བཀྲ་ཤིས་རིན་པོ་ཆེ༔ བདེ་གཤེགས་སྐུ་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཤར༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་བདུད་ལས་རྒྱལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་གསེར་ཉ་བཀྲ་ཤིས་རིན་པོ་ཆེ༔ བདེ་གཤེགས་སྤྱན་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཤར༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་སྤྱན་ལྔ་ལྡན་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་འབུད་དུང་བཀྲ་ཤིས་རིན་པོ་ཆེ༔ བདེ་གཤེགས་གསུང་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཤར༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་ཆོས་སྒྲ་གསུང་གི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་བུམ་པ་བཀྲ་ཤིས་རིན་པོ་ཆེ༔ བདེ་གཤེགས་མགུལ་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཤར༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་པདྨ་བཀྲ་ཤིས་རིན་པོ་ཆེ༔ བདེ་གཤེགས་ལྗགས་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཤར༔
བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་བེའུ་རིན་པོ་ཆེ༔ བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཤར༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་མི་འགྱུར་ཐུགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ༔ བདེ་གཤེགས་ཞབས་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཤར༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་འཁོར་བ་རྒྱུན་གཅོད་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དེ་ནས་རྒྱན་གྱི་མཆོད་པ་ནི། རིན་ཆེན་རྒྱན་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་འཕགས་པས་མཛེས༔ བླ་རེས་ཁ་དོག་དབྱིབས་ལེགས་མཁའ་དང་མཉམ༔ དར་གྱི་ལྡ་ལྡི་ཤེས་རབ་རླུང་གིས་བསྐྱོད༔ སྣ་ཚོགས་མཛེས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྐར་ལྟར་བཀླུབས༔ ཡོན་ཆབ་དམ་པ་གཙང་ཞིང་མེར་རེ་གཏམས༔ མེ་ཏོག་དམ་པ་གཟའ་སྐར་བཀྲམ་པ་བཞིན༔

以下是简体中文直译：
玛哈达拉特那。向一切善逝，供养此珍象宝，乘骑无上乘，愿通达一切义理。哈斯提拉特那。向一切善逝，供养此珍马宝，从轮回中解脱，愿获得神通力而成佛。图让嘎拉特那。向一切善逝，供养此将军宝，摧伏一切辩论敌，愿获得无骄慢殊胜。卡达拉特那。
五欲妙供养：色彩形状美妙悦意具饰链，十方时处所有殊胜色，以信解心供养坛城尊，请受此供赐无上胜成就。嗡萨尔瓦达塔嘎达鲁巴嘎玛古那班杂普吉德阿吽。
十方时处一切有声无声境，功德语言悦耳动听具妙音，以信解心供养坛城尊，请受此供赐无上胜成就。咒语如前，加入"夏布达"。
十方时处檀香、蛇心及沉香，及其他等一切殊胜香，以信解心供养坛城尊，请受此供赐无上胜成就。甘德。
十方时处一切具精华美味，增益身心一切妙味，以信解心供养坛城尊，请受此供赐无上胜成就。拉萨。
十方时处柔软细滑悦意之，殊胜触境能生身心乐，以信解心供养坛城尊，请受此供赐无上胜成就。斯帕谢。
八吉祥物供养：吽！珍宝金伞吉祥珍贵宝，善逝头上显现相好庄严，若能供养无上三宝尊，愿众生得伞盖之吉祥。吽！珍宝胜幢吉祥珍贵宝，善逝身上显现相好庄严，若能供养无上三宝尊，愿众生战胜魔众之吉祥。吽！珍宝金鱼吉祥珍贵宝，善逝眼上显现相好庄严，若能供养无上三宝尊，愿众生具足五眼之吉祥。吽！珍宝法螺吉祥珍贵宝，善逝语上显现相好庄严，若能供养无上三宝尊，愿众生获得法音之吉祥。吽！珍宝宝瓶吉祥珍贵宝，善逝颈上显现相好庄严，若能供养无上三宝尊，愿众生获得长寿之吉祥。吽！珍宝莲花吉祥珍贵宝，善逝舌上显现相好庄严，若能供养无上三宝尊，愿众生具足一切功德之吉祥。吽！珍宝吉祥结吉祥珍贵宝，善逝心上显现相好庄严，若能供养无上三宝尊，愿众生获得不变心之吉祥。吽！珍宝吉祥轮吉祥珍贵宝，善逝足上显现相好庄严，若能供养无上三宝尊，愿众生断除轮回之吉祥。
然后装饰供养：珍宝妙饰庄严坛城圣尊，天幕色彩形美等同虚空，丝绸飘动为智慧风所摇，各种美丽饰物如星般遍布，清净圣水澄清盈满，神圣鲜花如星宿散布，
（མ་ཧཱ་ཏ་རཏྣ་ mahāta ratna，महात रत्न，మహాత రత్న，大臣宝，玛哈达拉特那）
（ཧསྟི་རཏྣ་ hasti ratna，हस्ति रत्न，హస్తి రత్న，象宝，哈斯提拉特那）
（ཏུ་རངྒ་རཏྣ་ turaṅga ratna，तुरङ्ग रत्न，తురంగ రత్న，马宝，图让嘎拉特那）
（ཁདྒ་རཏྣ་ khaḍga ratna，खड्ग रत्न，ఖడ్గ రత్న，将军宝/剑宝，卡达拉特那）
（ཤབྡ་ śabda，शब्द，శబ్ద，声音，夏布达）
（གནྡྷེ་ gandhe，गन्धे，గంధే，香，甘德）
（རཱ་ས་ rāsa，रास，రాస，味，拉萨）
（སྤརྴེ་ sparśe，स्पर्शे，స్పర్శే，触，斯帕谢）


 མེ་ཏོག་དམ་པ་གཟའ་སྐར་བཀྲམ་པ་བཞིན༔ བདུག་སྤོས་སྤྲིན་གཏིབས་སྣང་གསལ་ཉི་ཟླ་འདྲ༔ དྲི་མཆོག་ཡིད་འོང་ཞལ་ཟས་རོ་མཆོག་ལྡན༔ རོལ་མོ་སྒྲ་སྒྲོག་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བ་བཞིན༔ ཐུགས་རྗེ་བརྩེ་ལྡན་ཁྱེད་ལ་འབུལ་བར་བགྱི༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ༔ ཁྱད་པར་བླ་མེད་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཁྲུས་ཀྱི་ཁང་པ་ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་པ༔ ཤེལ་གྱི་ཁང་པ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་དང༔ རིན་ཆེན་འབར་བའི་ཀ་བ་ཡིད་འོང་ལྡན༔ མུ་ཏིག་འོད་ཆགས་བླ་རེས་བྲེས་པ་དེར༔
རིན་ཆེན་བུམ་པ་དཔག་མེད་སྤོས་ཀྱི་ཆུ༔ ཡིད་འོང་ལེགས་པར་བཀང་བས་གླུ་དང་ནི༔ རོལ་མོར་བཅས་པས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་བར་བགྱི༔ དེ་དག་ཀུན་ལ་མཚུངས་པ་མེད་པའི་གོས༔ གཙང་ལ་དྲིས་རབ་བགོས་པས་སྐུ་ཕྱི་འོ༔ དེ་ནས་དེ་ལ་ཁ་དོག་ལེགས་བསྒྱུར་བའི༔ ན་བཟའ་ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་དམ་པ་འབུལ༔ གོས་བཟང་སྲབ་ལ་འཇམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང༔ རྒྱན་མཆོག་ཀུན་གྱིས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད༔ སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་དྲི་ངད་ལྡན་པ་ཡི༔ སྤོས་མཆོག་དམ་པ་དྲི་དང་བཅས་པ་དང༔ ཀུ་མུ་ཏ་དང་དྲི་ཞིམ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ གསེར་སྦྱངས་བཙོ་མ་ཕྱི་བདར་བྱས་པ་ལྟར༔ འོད་ཆགས་འབར་བ་དེ་ལ་བྱུག་པར་བགྱི༔ བདེ་གཤེགས་མཆོད་གནས་རྣམས་ལ་ཡིད་འོང་བའི༔ མེ་ཏོག་མན་དཱ་ར་དང་པདྨོ་དང༔ ཀུ་མུ་ཏ་དང་དྲི་ཞིམ་ཐམས་ཅད་དང༔ ཕྲེང་བ་སྤེལ་ལེགས་ཡིད་འོང་རྣམས་ཀྱིས་མཆོག༔ སྤོས་མཆོག་བདུག་པའི་སྤྲིན་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་འབུལ༔ ཞལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་བཏུང་བར་བཅས་པ་དང༔ རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་གཞལ་མེད་ཕོ་བྲང་དང༔ བསྟོད་དབྱངས་རྣམས་དང་རྒྱན་མཆོག་མཛེས་པ་དང༔ རིན་ཆེན་གདུགས་མཛེས་གསེར་གྱི་ཡུ་བ་ཅན༔ དབྱིབས་ལེགས་ལྟ་ན་སྡུག་པ་དེ་དག་ཀུན༔ རྟག་པར་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་བགྱིའོ༔

以下是简体中文直译：
神圣鲜花如星宿散布，香云密布明灯如日月，殊胜妙香美食具上味，乐器声响如千雷轰鸣，向具悲悯慈爱您供养。
吽！向善逝及其眷属，特别供养无上供品：极其芬芳的沐浴殿，晶莹剔透的水晶宫殿，美丽悦意的燃烧宝柱，珍珠光耀的帐幕之下，无量宝瓶盛满香水，以悦耳歌声和音乐，为您沐浴身体。为彼等无与伦比之衣，清洁芳香之布擦拭身体。然后供养色彩鲜艳，极为芬芳的殊胜法衣，细薄柔软各种胜衣，以及诸多妙饰供养佛及佛子。
遍满三千界的芳香，殊胜妙香具足香气，以及昙花和所有芳香，如同精炼打磨的纯金，涂抹于彼光耀灿烂身。向善逝供处奉献悦意，曼陀罗花与莲花，昙花及一切芳香，巧妙连结悦意最胜花鬘，并献上殊胜香云。各种食物及饮料，珍贵灯具无量宫殿，赞颂之音及美丽饰物，美丽宝伞具金柄，形状优美悦目这一切，恒常供养诸善逝。
（མེ་ཏོག་ me tok，पुष्प，పుష్ప，花，美朵）
（དམ་པ་ dam pa，पवित्र，పవిత్ర，神圣/殊胜，当巴）
（གཟའ་སྐར་ gza' skar，ग्रहतारा，గ్రహతార，星宿，萨嘎尔）
（བཀྲམ་པ་ btram pa，प्रसृत，ప్రసృత，散布，札姆巴）
（བཞིན་ bzhin，इव，ఇవ，如同，辛）
（བདུག་སྤོས་ bdug spos，धूप，ధూప，熏香，都波）
（སྤྲིན་ sprin，मेघ，మేఘ，云，真）
（གཏིབས་ gtibs，घनीभूत，ఘనీభూత，密集，提）
（སྣང་གསལ་ snang gsal，प्रकाश，ప్రకాశ，明灯，囊萨）
（ཉི་ཟླ་འདྲ་ nyi zla 'dra，सूर्यचन्द्रवत्，సూర్యచంద్రవత్，如日月，尼达札）
;


 ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་
ཧཱ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་སེམས་ནི་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་དམ་པའི་ཆོས༔ དཀོན་མཆོག་དྲི་མ་མེད་དང་སངས་རྒྱས་སྲས༔ ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ལ་ལེགས་པར་མཆོད༔ མེ་ཏོག་རྣམས་དང་འབྲས་བུ་ཇི་སྙེད་པ༔ སྨན་གྱི་རྣམ་པ་གང་དག་ཡོད་པ་དང༔ ཆུ་གཙང་ཡིད་འོང་རྣམས་དང་རིན་ཆེན་རི༔ ནགས་དང་ལྗོན་ཤིང་རྒྱན་ལྡན་ཨུཏྤལ་དང༔ མ་རྨོས་ལོ་ཐོག་དཔག་བསམ་རིན་ཆེན་ཤིང༔ གཞན་ཡང་མཆོད་པར་འོས་པའི་རྒྱན་རྣམས་དང༔ མཚོ་དང་རྫིང་བུ་པདྨས་བརྒྱན་པ་དང༔ ངང་པ་སྐད་སྙན་ཤིན་ཏུ་ཡིད་འོང་ལྡན༔ ནམ་མཁའ་རབ་འབྱམས་ཁམས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི༔ ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་མེད་པ་དེ་དག་རྣམས༔ བློ་ཡིས་བླངས་ཏེ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཚོགས༔ སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་ཡོངས་འབུལ་ན༔ བདེ་གཤེགས་དམ་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས༔ འགྲོ་ལ་བརྩེར་དགོངས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རྣམས་བཞེས༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བོ་དྷི་སཏྭ་ནཱཾ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཡིད་དུ་འོང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་བསྔོ་བ་ནི༔ རོལ་མོ་སིལ་སྙན་འཕན་གདུགས་བླ་རེ་དང༔ རྒྱལ་མཚན་ལྷབ་
ལྷུབ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བདུག་སྤོས༔ མཆོད་སྤྲིན་སྣ་ཚོགས་ཕྱོགས་བཅུར་རབ་འབུལ་བས༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་སུ༔ བླ་མེད་མཆོད་སྤྲིན་འབྱུང་ཞིང་ཡོན་ཏན་རྒྱས༔ བདེ་གཤེགས་ཞབས་ལ་སྤྱི་བོས་གཏུག་གྱུར་ཅིག༔ དམ་ཆོས་ཀུན་དང་མཆོད་རྟེན་སྐུ་གདུང་ལ༔ ཡིད་འོང་མཆོད་སྤྲིན་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བ་དང༔ རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་མཛེས་པའི་ཆར་རྒྱུན་རྣམས༔ དུས་རྣམས་རྟག་ཏུ་རྒྱ་ཆེར་འབེབ་པར་ཤོག༔ ཧོ༔ མགོན་པོ་དག་གི་བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་དང༔ སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུ་དང༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་བྱིན་རླབས་དང༔ གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་དང་གཟུངས་སྔགས་སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་མཐུ་དང༔ བདག་གི་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་དང་ཕོ་བྲང་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་ཆེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མངའ་ཐང་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ༔ བཛྲ་ས་ར་པྲ་མརྟ་ནཱ་ཡ༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ༔ ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བྷུདྡྷཱ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བཛྲེ་བཛྲེ༔ མ་ཧཱ་བཛྲེ༔ མ་ཧཱ་ཏེ་ཛོ་བཛྲེ༔ མ་ཧཱ་བིདྱཱ་བཛྲེ༔ མ་ཧཱ་བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་བཛྲེ༔
མ་ཧཱ་བོ་དྷི་མན་ཏྲ༔ ཨུ་པ་སཾ་ཀྲ་མ་ཎ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ རིགས་ལྔ་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ གཙོ་ཆེན་རིགས་ཀུན་བདག་པོ་སྟེ༔ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་མདོག་སེར༔ བྱང་ཆུབ་ཕྱག་རྒྱ་འཁོར་ལོ་འཛིན༔ རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ས་གནོན་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་སྐུ་མདོག་སེར༔ མཆོག་སྦྱིན་རིན་ཆེན་འབར་བ་འཛིན༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཏིང་འཛིན་མཉམ་གཞག་པདྨ་འཛིན༔ དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྐུ་མདོག་ལྗང༔ སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱ་གྲམ་འཛིན༔ ཞབས་གཉིས་མཉམ་པའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ གཉིས་མེད་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་རྣམས་ནི༔ ཀུན་བཟང་སྤྱན་དང་གོས་དཀར་མོ༔

以下是简体中文直译：
嗡萨尔瓦达塔嘎达玛哈普杂美嘎萨目德拉斯帕拉那萨玛耶吽。吽！为了摄取珍贵心意，向如来诸尊与殊胜法，无垢三宝与诸佛子，功德海洋诸尊善作供。一切鲜花与诸果实，所有存在的各种药物，清澈悦意之水与宝山，饰有装饰的森林与树木莲花，不耕而收的庄稼、如意宝树，以及其他一切应供饰物，莲花点缀的湖泊与水池，悦耳动听极其悦意的鹅鸣，广大虚空界的边际，所有这些无执之物，以心意取之供养善逝众，若能供养佛及佛子，愿具悲心善逝圣尊们，悲悯众生纳受供云。嗡萨尔瓦达塔嘎达波地萨特瓦南伊曼嘎嘎那萨玛耶吽。
向一切善逝刹土，回向悦意供云：音乐、铃鼓、幢幡、伞盖、天幕，飘扬宝幢、花鬘与香，供养各种供云于十方，于诸佛广大刹土中，无上供云涌现功德增，愿头顶接触善逝足。向一切正法及佛塔舍利，涌现各种悦意供云，美丽珍宝花朵雨流，恒时广大降下。
吙！依怙主众之福德力，一切诸佛菩萨之威力，清净法界之加持，密咒、明咒、陀罗尼心咒印等之威力，以及我清净意乐之力，愿于一切善逝刹土宫殿，普贤广大殊胜供云，具大威力祥瑞。
南无拉特那特拉雅雅。南无巴嘎瓦德。班杂萨拉布拉玛尔塔那雅。达塔嘎达雅。阿尔哈德三亚克三布达雅。达迪亚塔。嗡班杰班杰。玛哈班杰。玛哈德卓班杰。玛哈维迪亚班杰。玛哈波地吉塔班杰。玛哈波地曼特拉。乌巴桑克拉玛那班扎雅娑哈。
赞颂：吽！五部五身五智慧，一切部族之主尊，毗卢遮那身色黄，菩提手印持法轮，金刚不动身色白，降地手印持金刚，宝生佛陀身色黄，施胜手印持燃宝，无量光佛身色红，三摩地定持莲花，不空成就身色绿，施护手印持十字，双足结等至跏趺，无二部族佛母众，普贤眼母与白衣，
（ཨོཾ་ om，ॐ，ఓం，嗡，嗡）
（སརྦ་ sarva，सर्व，సర్వ，一切，萨尔瓦）
（ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ tathāgata，तथागत，తథాగత，如来，达塔嘎达）
（མ་ཧཱ་ mahā，महा，మహా，大，玛哈）
（པཱུ་ཛ་ pūja，पूजा，పూజా，供养，普杂）
（མེ་གྷ་ megha，मेघ，మేఘ，云，美嘎）
（ས་མུ་དྲ་ samudra，समुद्र，సముద్ర，海洋，萨目德拉）
（སྥ་ར་ཎ་ spharaṇa，स्फरण，స్ఫరణ，遍满，斯帕拉那）
（ས་མ་ཡེ་ samaye，समये，సమయే，三昧耶，萨玛耶）
（ཧཱུྃ་ hūṃ，हूँ，హూం，吽，吽）


 མཱ་མ་ཀཱི་དང་སྒྲོལ་མ་སྟེ༔ སོ་སོའི་ཡབ་དང་ཚུལ་མཐུན་ཞིང༔ གཙོ་ལ་འདུད་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས༔ རིགས་ལྔ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ བསྟོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ན༔ བཅོམ་ལྡན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ མདོག་དཀར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་འཛིན༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྩེ་ལྔ་དཀར༔ རྒྱལ་པོ་མདོག་སེར་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན༔ ཆགས་པ་མདའ་གཞུ་འགེངས་མཛད་དམར༔
ལེགས་པ་ལྗང་གུ་རྒྱ་གྲམ་འཛིན༔ སྒེག་མ་དཀར་མོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ བདུག་པ་མདོག་སེར་སྤྲིན་འཕྲོ་མ༔ རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་སྐུ་མདོག་དམར༔ རྡོ་རྗེ་མེ་སྒྲོན་མདོག་ལྗང་སྔོ༔ ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ལ༔ བསྟོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ན༔ བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་དང༔ ཡུམ་ཆེན་རིན་ཆེན་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ མདོག་སེར་རལ་གྲི་རིན་ཆེན་འཛིན༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་འཛིན་མཛད་དཀར༔ གཟི་བརྗིད་མདོག་སེར་ཉི་མ་འཛིན༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པ་དམར༔ བཞད་པ་ལྗང་གུ་སོ་ཕྲེང་འཛིན༔ རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་འཛིན་མ་དཀར༔ རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་འཛིན་མ་སེར༔ རྡོ་རྗེ་ཞགས་པས་འཆིང་མཛད་དམར༔ བདེ་བ་མ་ལྗང་བསིལ་ཡབ་འཛིན༔ འཇམ་དཔལ་གཙོ་འཁོར་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ བསྟོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཧཱུྃ༔ ནུབ་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ན༔ བཅོམ་ལྡན་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་དང༔ ཡུམ་ཆེན་པདྨ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ མདོག་དམར་པདྨ་དམར་པོ་འཛིན༔ རྡོ་རྗེ་ཆོས་དཀར་པདྨ་འཛིན༔ རྣོན་པོ་མདོག་སེར་རལ་གྲི་འཛིན༔ སྨྲ་བ་ལྕེ་འཛིན་སྐུ་མདོག་དམར༔ རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་འཛིན་མཛད་ལྗང༔ རྡོ་རྗེ་དབྱངས་དཀར་
པི་ཝཾ་འཛིན༔ རྡོ་རྗེ་མར་མེ་འཛིན་མ་སེར༔ རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་སྡོམ་མ་དམར༔ གསལ་བཀྲ་ལྗང་གུ་རྨ་བྱ་འཛིན༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་འཁོར་བཅས་ལ༔ བསྟོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ན༔ བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང༔ ཡུམ་ཆེན་ལས་ཀྱི་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ མདོག་ལྗང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ རྡོ་རྗེ་ལས་དཀར་རྒྱ་གྲམ་འཛིན༔ སྲུང་བ་སེར་པོ་གོ་ཆ་ཐོགས༔ གནོད་སྦྱིན་དམར་པོ་མཆེ་བ་འཛིན༔ རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་འཆིང་མཛད་ལྗང༔ རྡོ་རྗེ་གར་སྒྱུར་སྐུ་མདོག་དཀར༔ བྱུག་པ་དྲི་ཆབ་ཐོགས་མ་སེར༔ རྡོ་རྗེ་དགྱེས་མཛད་དྲིལ་འཁྲོལ་དམར༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཆུ་རྒྱུན་ལྗང༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་ལ༔ བསྟོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན༔ བཅོམ་ལྡན་ས་ཡི་སྙིང་པོ་དང༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ནི༔ མདོག་དཀར་རིན་ཆེན་སྙེ་མ་འཛིན༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ཆུ་སྲིན་དཀར༔ དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་སེར༔ བཀོད་པའི་རྒྱན་དམར་མེ་ཏོག་འཛིན༔ རིན་ཆེན་འོད་འཕྲོ་རིན་ཆེན་ལྗང༔ བདེ་བ་རྒྱས་འདེབས་ཁ་ཊྭཱཾ་དཀར༔ ཟ་བྱེད་སེར་མོ་མདའ་གཞུ་འགེངས༔ རྨོངས་
བྱེད་དམར་མོ་ཕྱག་རྒྱ་བསྣོལ༔ ཚེ་འཕེལ་དམར་ལྗང་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ས་ཡི་སྙིང་པོ་འཁོར་བཅས་ལ༔ བསྟོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན༔ བཅོམ་ལྡན་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང༔ ཡུམ་ཆེན་རིན་ཆེན་སེམས་མ་ནི༔ མདོག་སེར་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག༔ སྣང་བའི་མཆོག་དཀར་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱལ་སེར་མདའ་གཞུ་འགེངས༔ སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་འོད་ཕྱུང་དམར༔ སྤོབས་པ་བརྩེགས་ལྗང་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན༔ ཁྲུས་མ་དཀར་མོ་བུམ་པ་འཛིན༔ རྒྱལ་མཚན་འཛིན་མཛད་ལྷ་མོ་སེར༔ བླ་རེ་མ་ནི་སྐུ་མདོག་དམར༔ གདུགས་འཛིན་མ་ནི་མདོག་ལྗང་གསལ༔ ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འཁོར་བཅས་ལ༔ བསྟོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཧཱུྃ༔ ནུབ་བྱང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ན༔ བཅོམ་ལྡན་བྱམས་པ་ཆེན་པོ་དང༔ ཡུམ་ཆེན་པདྨ་སེམས་མ་ནི༔ མདོག་དམར་ཀླུ་ཤིང་པདྨ་འཛིན༔ པདྨ་འཛིན་མཛད་རྒྱལ་པོ་དཀར༔ པདྨ་དམ་པ་འཛིན་པ་སེར༔

以下是简体中文直译：
玛玛吉与度母，各自与佛父相应，以礼敬主尊方式安住。五部菩萨父母尊，赞叹恭敬亦顶礼。
吽！东方大坛城中，薄伽梵普贤尊与大佛母金刚自在母，身色白持五股金刚，金刚萨埵五股白，王尊黄色持钩，爱欲尊持弓箭红色，妙善尊绿色持十字，妙艳母白色持金刚，熏香母黄色放云，金刚钩母身色红，金刚灯母色青绿。普贤父母及眷属，赞叹恭敬亦顶礼。
吽！南方大坛城中，薄伽梵文殊童子与大佛母宝自在母，身色黄持剑与宝，金刚宝持尊白色，威光尊黄色持日，金刚幢持尊红色，微笑尊绿色持牙鬘，金刚鬘持母白色，金刚花持母黄色，金刚索系缚尊红色，安乐母绿色持扇。文殊主尊眷属父母，赞叹恭敬亦顶礼。
吽！西方大坛城中，薄伽梵观世音自在与大佛母莲花自在母，身色红持红莲花，金刚法白色持莲，锐利尊黄色持剑，善言尊持舌身色红，金刚轮持尊绿色，金刚音白色持琵琶，金刚灯持母黄色，金刚锁系缚母红色，明丽母绿色持孔雀。观世音自在眷属，赞叹恭敬亦顶礼。
吽！北方大坛城中，薄伽梵金刚手与大佛母业自在母，身色绿持金刚与铃，金刚业白色持十字，守护尊黄色持铠甲，夜叉尊红色露獠牙，金刚拳持缚尊绿色，金刚舞变尊身色白，涂香持水母黄色，金刚喜悦尊摇铃红色，金刚甘露水流绿色。金刚手及眷属，赞叹恭敬亦顶礼。
吽！东南隅坛城中，薄伽梵地藏菩萨与大佛母金刚心母，身色白持宝穗，法幢持摩竭鱼白色，自在王尊持钩黄色，庄严尊红色持花，宝光放尊持宝绿色，乐增长母持托巴白色，啖食母黄色张弓箭，迷惑母红色手印交叉，长寿母红绿持铃。地藏菩萨眷属，赞叹恭敬亦顶礼。
吽！西南隅坛城中，薄伽梵虚空藏与大佛母宝心母，身色黄持宝匣，最胜光尊白色持金刚，手印王尊黄色张弓箭，香象尊放光红色，勇气堆积尊绿色持钩，沐浴母白色持瓶，持幢女神黄色，天幕母身色红，持伞母身色明绿。虚空藏眷属，赞叹恭敬亦顶礼。
吽！西北大坛城中，薄伽梵慈氏大尊与大佛母莲花心母，身色红持龙树莲花，持莲王尊白色，持圣莲尊黄色，
（མཱ་མ་ཀཱི་ māmakī，मामकी，మామకీ，玛玛吉，玛玛吉）
（སྒྲོལ་མ་ sgrol ma，तारा，తారా，度母，卓玛）
（ཡབ་ yab，पिता，పితా，父，雅）
（ཚུལ་མཐུན་ tshul mthun，अनुरूप，అనురూప，相应，出吞）
（གཙོ་ gtso，प्रधान，ప్రధాన，主尊，作）
（འདུད་པའི་ 'dud pa'i，नमस्कार，నమస్కార，敬礼，独贝）
（ཚུལ་ tshul，विधि，విధి，方式，出）
（བཞུགས་ bzhugs，विराजमान，విరాజమాన，安住，修）
;


 པདྨ་འཛིན་མཛད་རྒྱལ་པོ་དཀར༔ པདྨ་དམ་པ་འཛིན་པ་སེར༔ རྡོ་རྗེ་མི་གཡོ་པོ་ཏི་དམར༔ ཐོགས་མེད་རྒྱལ་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྗང༔ ལྷ་མོ་པདྨ་དཔལ་བེའུ་དཀར༔ འཇིགས་བྱེད་མ་སེར་འཁོར་ལོ་འཛིན༔ སྐྱོན་བྲལ་པདྨ་འཛིན་མཛད་དམར༔ རྣམ་རྒྱལ་མ་ལྗང་རྒྱལ་མཚན་འཛིན༔ བྱམས་པ་ཆེན་
པོ་འཁོར་བཅས་ལ༔ བསྟོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རུ༔ བཅོམ་ལྡན་སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་དང༔ ཡུམ་ཆེན་ལས་ཀྱི་སེམས་མ་ནི༔ མདོག་ལྗང་ཕྱག་ན་པོ་ཏི་འཛིན༔ རིན་ཆེན་དབང་ཕྱུག་རིན་ཆེན་དཀར༔ གྲུབ་པའི་ལས་སེར་རྒྱ་གྲམ་འཛིན༔ དགའ་བ་སྟོན་དམར་མེ་ལོང་འཛིན༔ མི་གཡོ་མཐའ་ལྗང་བསམ་གཏན་མཛད༔ ལྷ་མོ་སྐྱབས་ཅན་གདུགས་འཛིན་དཀར༔ དྲི་མེད་དམར་སེར་བུམ་པ་འཛིན༔ སྒྲ་སྒྲོག་དམར་མོ་འབུད་དུང་འབུད༔ ཐོགས་མེད་མ་ལྗང་གསེར་ཉ་འཛིན༔ སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་འཁོར་བཅས་ལ༔ བསྟོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཧཱུྃ༔ ཀུན་ཀྱང་སེམས་དཔའི་ཞབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ༔ གསལ་འཚེར་ལྷུན་སྡུག་གཟི་བརྗིད་འབར༔ མཉེན་ལྕུགས་འཁྲིལ་ལྡེམ་གཞོན་ཚུལ་ཅན༔ རིགས་ལྔ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ བསྟོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ཕྱོགས་ཁྱམས་ཀྱི་ལོགས་དག་ལ༔ བརྒྱ་བྱིན་དཀར་པོ་པི་ཝང་འཛིན༔ ཐགས་བཟང་རིས་སྔོན་གོ་ཆ་འཛིན༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ཁྱམས་ཀྱི་ལོགས་དག་ལ༔ ཤཱཀ་ཐུབ་གསེར་མདོག་གསེག་ཤང་འཛིན༔ ནུབ་ཕྱོགས་ཁྱམས་ཀྱི་ལོགས་དག་ལ༔
ཤཱཀྱ་སེང་གེ་པོ་ཏི་འཛིན༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་དམར་རིན་ཆེན་སྒྲོམ༔ བྱང་ཕྱོགས་ཁྱམས་ཀྱི་ལོགས་དག་ལ༔ ཆོས་རྒྱལ་མཐིང་ནག་མེ་ཆུ་བསྣམས༔ རིགས་དྲུག་དོན་མཛད་སྤྲུལ་སྐུ་ལ༔ བསྟོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་ནང་སྒོ་བཞི་ན༔ ཤར་སྒོར་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དཀར༔ ལྷོ་སྒོར་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་སེར༔ ནུབ་སྒོར་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་དམར༔ བྱང་སྒོར་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཁྲོལ་ལྗང༔ ཅུང་ཟད་ཁྲོ་མོའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་བཞིའི་ལས་མཛད་ལ༔ བསྟོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག༔ གཙོ་ཆེན་ཡབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད༔ རིགས་ཀྱི་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མ་ལུས་དོན་མཛད་རྒྱལ་བ་ཆེ༔ སེམས་དཔའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གཉིས་མེད་ཕྱག་རྒྱ་འདུད་ཚུལ་ཅན༔ སེམས་མའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འགྲོ་དྲུག་སོ་སོའི་དོན་རྫོགས་མཛད༔ ཐུབ་པ་དྲུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཕྱག་རྒྱའི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པའི༔ སྒོ་སྐྱོང་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཕྱོགས་བཅུ་སོ་སོའི་བགེགས་རིགས་འདུལ༔ ཆོས་སྲུང་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཕྱག་བྱར་འོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ༔ ཞིང་གི་གྲངས་ཀྱི་རྡུལ་སྙེད་ཀྱིས༔ ལུས་བཏུད་པ་ཡིས་རྣམ་ཀུན་ཏུ༔
མཆོག་ཏུ་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཕུལ་བས༔ ཀུན་བཟང་ཉིད་དང་མཉམ་པར་འགྱུར༔ ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་དོ།

以下是简体中文直译：
持莲王尊白色，持圣莲尊黄色，金刚不动经函红色，无碍王尊持钩绿色，天女莲花吉祥结白色，怖畏母黄色持轮，无垢母持莲红色，胜利母绿色持胜幢。大慈氏及眷属，赞叹恭敬亦顶礼。
吽！东北隅坛城中，薄伽梵除一切障与大佛母业心母，身色绿手持经函，宝自在持宝白色，成就业尊黄色持十字，欢喜尊红色持镜，不动边际尊绿色入禅定，天女护有持伞白色，无垢母红黄持瓶，出声母红色吹法螺，无碍母绿色持金鱼。除一切障及眷属，赞叹恭敬亦顶礼。
吽！一切皆以菩萨足安住，父母无二交抱姿，明耀极美威光燃，柔软婀娜少年态。五部菩萨父母尊，赞叹恭敬亦顶礼。
吽！东方外廊处，帝释天白色持琵琶，妙梵天青色持铠甲。南方外廊处，释迦牟尼金色持镲钹。西方外廊处，释迦狮子持经典，虚空藏红色持宝箱。北方外廊处，法王深蓝持火水。六道利众化身尊，赞叹恭敬亦顶礼。
吽！坛城内外四门处，东门金刚钩白色，南门金刚索黄色，西门金刚锁红色，北门金刚铃绿色。稍现忿怒相安住。坛城四门事业尊，赞叹恭敬亦顶礼。
吽！三世一切诸佛主，主尊佛父礼赞叹，法界智慧无离合，部族佛母礼赞叹，无余事业大佛陀，菩萨众等礼赞叹，无二印契恭敬相，心母众等礼赞叹，圆满六道各自义，六位能仁礼赞叹，圆满印契诸事业，四守门尊礼赞叹，调伏十方各障碍，护法众等礼赞叹。对一切应礼敬者，以刹土数量微尘身，以身顶礼一切时，以最胜信心礼赞叹。献此赞王之功德，愿与普贤同等。诵百字明。
（པདྨ་ padma，पद्म，పద్మ，莲花，贝玛）
（འཛིན་མཛད་ 'dzin mdzad，धारयमाण，ధారయమాణ，持有，津则）
（རྒྱལ་པོ་ rgyal po，राज，రాజ，国王，加波）
（དཀར་ dkar，श्वेत，శ్వేత，白色，嘎尔）
（པདྨ་དམ་པ་ padma dam pa，पद्म दम्प，పద్మ దమ్ప，圣莲花，贝玛当巴）
（འཛིན་པ་ 'dzin pa，धारक，ధారక，持有者，津巴）
（སེར་ ser，पीत，పీత，黄色，色尔）
;
USER:


 །ཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་ནི། རང་དོན་དུ་བྱེད་ན་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་སྔགས་ལན་གཅིག་བརྗོད་ལ། སྤྱིར་ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང༔ བླ་མ་ཞི་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་གོང་ནས་གོང་དུ་ཡོངས་སུ་འཕེལ་ཞིང་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དང༔ སེམས་ཅན་ལ་བདེ་སྐྱིད་འབྱུང་བ་དང༔ བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་དག་ནས༔ ཆོས་དང་བཀྲ་ཤིས་འཕེལ་བ་དང༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཚེ་འདས་ཀྱི་དོན་དུ་བྱེད་ན་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྙིང་པོ་བཟླས་ལ། ཚེ་ལས་འདས་པས་གཙོ་བྱས༔ ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་གི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་འདོན་པ་དང༔ བདུད་ཀྱི་ཞགས་པ་དང༔ གཤིན་རྗེའི་འཇིགས་པ་དང༔ བར་དོའི་འཇིགས་སྐྲག་ཐམས་ཅད་ལས་བསྒྲལ་ཏེ༔ སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་སྦྱངས་ནས༔ རྣམ་མཁྱེན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད། འདིར་གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་གཏང་དགོས་པས་རིག་འཛིན་
འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་ཡོངས་གྲགས་སུ་འབྱུང་བ་ཉིད་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། མདུན་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་དམིགས་ནས་གཙོ་བོའི་སྙིང་པོ་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་ལ་སོགས་པ་དང་། འཁོར་རྣམས་བཅུ་ཆས་མཚོན་ཅི་ནུས་བཟླ། རང་དོན་དུ་བདག་འཇུག་བླང་། གཞན་དོན་དུ་དབང་བསྐུར་དང་ཚེ་འདས་ཀྱི་དོན་ཡིན་ན་གནས་ལུང་གི་ཆོ་ག་སོགས་སྐབས་འདིར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་བདུན་ལས། དང་པོ་མཆོད་པ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷཱཎྚེ་ཧོ༔ ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་གསལ་ཞིང༔ བྱམས་པའི་ཞགས་པས་གནས་ནས་སྤྱན་ཡང་འདྲེན༔ ལྕགས་སྒྲོག་དགའ་བའི་ཕོ་ཉས་གནས་སྐྱོད་དེ༔ བདེ་གཤེགས་བཞུགས་ཤིང་རྣམ་གྲོལ་དགྱེས་པར་མཛོད༔ ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ་སྙན་མནན། འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་སྒེག་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ གཟུགས་མཛེས་དབྱིབས་ལེགས་ཡིད་འོང་མཛེས་གྱུར་ལྡན༔ རེག་འཇམ་མཉེན་ཅིང་ལུས་ཀྱི་བདེ་བ་སྐྱེད༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་གང་རྣམ་ལྔ་ཇི་སྙེད་པ༔ རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་ལ་མཆོད་པར་འབུལ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ལཱ་སྱཻ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་མཱ་ལྱཾ་ཏྲཱཾ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་གཱིརྟི་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ནིརྟཱི་ཨཱ༔ དུང་མདོག་དཀར་
མོ་རྡོ་རྗེ་ཅན༔ སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་འབེབ༔ མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ བཛྲ་ལཱ་སྱཻའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུ་འོད་འབར་མ༔ འཇམ་དཔལ་སྔོན་པོའི་དངོས་གྲུབ་འཛིན་མཛད་ཅིང༔ མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ བཛྲ་མཱ་ལེའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ པདྨ་དབྱངས་ཅན་རྨ་བྱ་འཛིན༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འཛིན༔ སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ བཛྲ་གཱིརྟིའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ གར་མཁན་འགྱིང་མ་གཟི་བརྗིད་འོད་ལྡན་མ༔ ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་འཇོམས་མཛད་ཅིང༔ བྱ་བ་ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་ལས༔ བཛྲ་ནིརྟཱིའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ གར་གྱི་མཆོད་པ་དམ་པ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་བཞི་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ སྤོས་ཀྱི་སྤྲིན་ལྡིང་བདུག་པ་མོ༔

以下是简体中文直译：
事业祈请：若为自利则诵一遍诸尊生起咒。为普遍利乐之源佛陀教法兴盛广大，及已入寂上师之意愿更加增长圆满，众生获得安乐幸福，我等一切众生之罪障过失悉皆清净，法及吉祥增长，寿命福德增长，敬请成办。若为亡者所做则诵净除恶趣心咒，以亡者为主，虚空等一切众生，从轮回及恶趣苦海中拯救，从魔索、阎罗恐惧、中阴恐怖中度脱，清净罪障过失，愿获得遍知圆满之珍贵佛果。如是宣说。
此处需供三套食子，持明遮美多杰所著之广为流传者，此处应用。然后念诵：观想面前生起坛城诸尊，诵主尊心咒一百零八遍等，眷属以十分之一比例尽力诵。为自利则受自入灌顶，为他利则赐灌顶，若为亡者则在此处加入指示解脱仪轨等。
第三、后行次第七项。首先供养：嗡班扎安库夏札。嗡班扎帕夏吽。嗡班扎斯普达班。嗡班扎根德吙。悲心钩令心意明显，慈心索从住处迎请，欢喜铁锁使者移动，善逝安住解脱欢喜。如是观想后按钟。
以五欲及妙艳等供养：吽！形美形好悦意美妙具，触细柔软生身之乐，充满世间界一切五种，供养佛陀及佛子。嗡室利班扎拉谢吽。嗡室利班扎玛朗传。嗡室利班扎给提赫利。嗡室利班扎尼提阿。贝色白色金刚持，大菩萨降智慧，从镜智慧，祈受班扎拉谢供养。如意宝般燃光明，持文殊蓝色成就，从平等性智慧，班扎玛列供养请受。莲花美音持孔雀，持观世音之成就，从妙观察智慧，班扎给提供养请受。舞女妙姿具威光，摧伏业轮，从成所作智慧，班扎尼提供养请受。殊胜舞蹈供养，与四智慧相应，香云漂浮熏香女，
（ཕྲིན་ལས་ phrin las，कर्मन्，కర్మన్，事业，庭列）
（གསོལ་བ་ gsol ba，प्रार्थना，ప్రార్థన，祈请，所瓦）
（ནི་ ni，हि，హి，是，尼）
（ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛ༔ oṃ vajra aṅkuśa jaḥ，ॐ वज्र अङ्कुश जः，ఓం వజ్ర అంకుశ జః，嗡金刚钩札，嗡班扎安库夏札）
（ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ oṃ vajra pāśa hūṃ，ॐ वज्र पाश हूँ，ఓం వజ్ర పాశ హూం，嗡金刚索吽，嗡班扎帕夏吽）
（ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ༔ oṃ vajra sphoṭa baṃ，ॐ वज्र स्फोट बं，ఓం వజ్ర స్ఫోట బం，嗡金刚锁班，嗡班扎斯普达班）
（ཨོཾ་བཛྲ་གྷཱཎྚེ་ཧོ༔ oṃ vajra ghāṇṭe ho，ॐ वज्र घाण्टे हो，ఓం వజ్ర ఘాణ్టే హో，嗡金刚铃吙，嗡班扎根德吙）


 རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གདུགས་ཀྱིས་འགེངས་མཛད་ཅིང༔ བྱམས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས༔ བཛྲ་དྷཱུ་པེའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨུཏྤལ་མཐིང་ག་མེ་ཏོག་འཐོར་ཚུལ་ཅན༔ ཟླ་གམ་འོད་འཕྲོ་རིན་ཆེན་འོད་དུ་འཕྲོ༔ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས༔ བཛྲ་པུཥྤེའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ དབང་གི་ཕྱག་ན་མེ་སྒྲོན་བསྣམས༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་འབར་བ་
འཛིན༔ དགའ་བ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས༔ བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཡི་མཆོད་པ་བཞེས༔ ཙན་དན་བདུད་རྩི་ཆར་འབེབ་མ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བའི་ཐིག་ལེ་འབེབ༔ བཏང་སྙོམས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས༔ བཛྲ་གནྡྷཻའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ འཇིག་རྟེན་རྫས་བརྒྱད་མཆོད་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་འདིའམ་སྟོང་གསུམ་གཞན་དག་ན༔ མ་རྨོས་ལོ་ཐོག་འབྲས་གྲོ་ནས་དང་ཁྲེ༔ འབྲུ་སྣ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པའི་མཆོད་པ་འདི༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་བཀྲེས་པའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་ཤོག༔ འཇིག་རྟེན་འདིའམ་སྟོང་གསུམ་གཞན་དག་ན༔ རྒྱ་མཚོ་ཆུ་བོ་ཆུ་གླིང་འབབ་ཆུ་དང༔ ཆུ་སྣ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པའི་མཆོད་པ་འདི༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་སྐོམ་པའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་ཤོག༔ འཇིག་རྟེན་འདིའམ་སྟོང་གསུམ་གཞན་དག་ན༔ ག་བུར་གུར་གུམ་གྷི་ཝཾ་ཛཱ་ཏི་དང༔ སྨན་སྣ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པའི་མཆོད་པ་འདི༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་ནད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་ཤོག༔ འཇིག་རྟེན་འདིའམ་སྟོང་གསུམ་གཞན་དག་ན༔ ཙནྡན་ཨ་གར་གུ་གུལ་གླ་རྩི་རྒྱ་ཤུག་དང༔ སྤོས་དང་དྲི་སྣ་ཇི་
སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་ཉོན་མོངས་ནད་རྣམས་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ འཇིག་རྟེན་འདིའམ་སྟོང་གསུམ་གཞན་དག་ན༔ གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་གཡུ་དང་གཟི་མཆོང་དང༔ རིན་ཆེན་རྣམ་པ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་རིན་ཆེན་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔ འཇིག་རྟེན་འདིའམ་སྟོང་གསུམ་གཞན་དག་ན༔ ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་ཁཎྜ་དང༔ བཅུད་དང་རོ་ལྡན་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་ཚིམས་གྱུར་ཤོག༔ འཇིག་རྟེན་འདིའམ་སྟོང་གསུམ་གཞན་དག་ན༔ འོ་མ་མར་དང་ཞོ་དང་ཕྲུམ་དང་ཐུད༔ སེམས་ཅན་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་བཅུད་ལེན་ལུས་ལ་རྒྱས་པར་ཤོག༔ འཇིག་རྟེན་འདིའམ་སྟོང་གསུམ་གཞན་དག་ན༔ བཟའ་དང་བཅའ་དང་བཏུང་དང་བཤོས་དང་སྐྱེམས༔ ཁ་མངར་སྐྱུར་རྩུབ་ཟས་མཆོག་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཚིམས་གྱུར་ཅིག༔
གཉིས་པ་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ཆེ་ལ་མངའ་བརྙེས་ཤིང༔ རྒྱལ་བ་དྲུག་པ་རིགས་ལྔའི་སྤྱི་མིང་ཅན༔ ཡེ་ཤེས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་པ༔ རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རབ་མཁྱེན་ནས༔ འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐུགས་རྗེས་འདུལ་བ་དང་། ངན་སོང་གནས་རྣམས་སྟོངས་པར་དམ་བཅས་པའི༔ རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཡེ་ཤེས་བཞི་ཡི་ཁྱད་པར་སྙོམས་པ་ལས༔ སྐྱེ་འཆི་ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་རྩད་གཅོད་ཅིང༔ ཐབས་ལ་མཁས་པས་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་རུ་བསྟན༔ སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐབས་ལ་མཁས་པས་སོ་སོར་སྐུར་བསྟན་པ༔ འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་འདུལ་བའི་དོན་མཛད་པ༔ རྒྱལ་བ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཤེས་རབ་གསལ་བས་རིག་པའི་རྒྱུད་ཚིམས་ཞིང༔ ཏིང་འཛིན་གསལ་བའི་མེ་ཏོག་མཚོ་ལྟར་བཀྲམ༔ ལྷག་མཐོང་གསལ་བས་ཤེས་རབ་སྒྲོན་མེ་འབར༔ ཞི་གནས་རླན་གྱིས་ཉོན་མོངས་ཐ་བ་བརྡུངས༔ མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འཛམ་གླིང་སྤྲུལ་པ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་མ༔

 རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གདུགས་ཀྱིས་འགེངས་མཛད་ཅིང༔ བྱམས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས༔ བཛྲ་དྷཱུ་པེའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨུཏྤལ་མཐིང་ག་མེ་ཏོག་འཐོར་ཚུལ་ཅན༔ ཟླ་གམ་འོད་འཕྲོ་རིན་ཆེན་འོད་དུ་འཕྲོ༔ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས༔ བཛྲ་པུཥྤེའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ དབང་གི་ཕྱག་ན་མེ་སྒྲོན་བསྣམས༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་འབར་བ་
འཛིན༔ དགའ་བ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས༔ བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཡི་མཆོད་པ་བཞེས༔ ཙན་དན་བདུད་རྩི་ཆར་འབེབ་མ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བའི་ཐིག་ལེ་འབེབ༔ བཏང་སྙོམས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས༔ བཛྲ་གནྡྷཻའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ འཇིག་རྟེན་རྫས་བརྒྱད་མཆོད་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་འདིའམ་སྟོང་གསུམ་གཞན་དག་ན༔ མ་རྨོས་ལོ་ཐོག་འབྲས་གྲོ་ནས་དང་ཁྲེ༔ འབྲུ་སྣ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པའི་མཆོད་པ་འདི༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་བཀྲེས་པའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་ཤོག༔ འཇིག་རྟེན་འདིའམ་སྟོང་གསུམ་གཞན་དག་ན༔ རྒྱ་མཚོ་ཆུ་བོ་ཆུ་གླིང་འབབ་ཆུ་དང༔ ཆུ་སྣ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པའི་མཆོད་པ་འདི༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་སྐོམ་པའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་ཤོག༔ འཇིག་རྟེན་འདིའམ་སྟོང་གསུམ་གཞན་དག་ན༔ ག་བུར་གུར་གུམ་གྷི་ཝཾ་ཛཱ་ཏི་དང༔ སྨན་སྣ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པའི་མཆོད་པ་འདི༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་ནད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་ཤོག༔ འཇིག་རྟེན་འདིའམ་སྟོང་གསུམ་གཞན་དག་ན༔ ཙནྡན་ཨ་གར་གུ་གུལ་གླ་རྩི་རྒྱ་ཤུག་དང༔ སྤོས་དང་དྲི་སྣ་ཇི་
སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་ཉོན་མོངས་ནད་རྣམས་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ འཇིག་རྟེན་འདིའམ་སྟོང་གསུམ་གཞན་དག་ན༔ གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་གཡུ་དང་གཟི་མཆོང་དང༔ རིན་ཆེན་རྣམ་པ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་རིན་ཆེན་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔ འཇིག་རྟེན་འདིའམ་སྟོང་གསུམ་གཞན་དག་ན༔ ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་ཁཎྜ་དང༔ བཅུད་དང་རོ་ལྡན་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་ཚིམས་གྱུར་ཤོག༔ འཇིག་རྟེན་འདིའམ་སྟོང་གསུམ་གཞན་དག་ན༔ འོ་མ་མར་དང་ཞོ་དང་ཕྲུམ་དང་ཐུད༔ སེམས་ཅན་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་བཅུད་ལེན་ལུས་ལ་རྒྱས་པར་ཤོག༔ འཇིག་རྟེན་འདིའམ་སྟོང་གསུམ་གཞན་དག་ན༔ བཟའ་དང་བཅའ་དང་བཏུང་དང་བཤོས་དང་སྐྱེམས༔ ཁ་མངར་སྐྱུར་རྩུབ་ཟས་མཆོག་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ་ལགས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཚིམས་གྱུར་ཅིག༔
གཉིས་པ་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ཆེ་ལ་མངའ་བརྙེས་ཤིང༔ རྒྱལ་བ་དྲུག་པ་རིགས་ལྔའི་སྤྱི་མིང་ཅན༔ ཡེ་ཤེས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་པ༔ རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རབ་མཁྱེན་ནས༔ འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐུགས་རྗེས་འདུལ་བ་དང་། ངན་སོང་གནས་རྣམས་སྟོངས་པར་དམ་བཅས་པའི༔ རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཡེ་ཤེས་བཞི་ཡི་ཁྱད་པར་སྙོམས་པ་ལས༔ སྐྱེ་འཆི་ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་རྩད་གཅོད་ཅིང༔ ཐབས་ལ་མཁས་པས་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་རུ་བསྟན༔ སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐབས་ལ་མཁས་པས་སོ་སོར་སྐུར་བསྟན་པ༔ འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་འདུལ་བའི་དོན་མཛད་པ༔ རྒྱལ་བ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཤེས་རབ་གསལ་བས་རིག་པའི་རྒྱུད་ཚིམས་ཞིང༔ ཏིང་འཛིན་གསལ་བའི་མེ་ཏོག་མཚོ་ལྟར་བཀྲམ༔ ལྷག་མཐོང་གསལ་བས་ཤེས་རབ་སྒྲོན་མེ་འབར༔ ཞི་གནས་རླན་གྱིས་ཉོན་མོངས་ཐ་བ་བརྡུངས༔ མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འཛམ་གླིང་སྤྲུལ་པ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་མ༔


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
我将为您直译这段藏文文本成简体中文：
胜者坛城以伞盖充满，以慈爱方便与智慧，祈请受此金刚熏香供养。蓝色乌巴拉花散洒式，半月光芒放射珍宝光，大悲方便与智慧所生，祈请受此金刚鲜花供养。手持威力火炬，执持燃烧法幢，以喜悦方便与智慧，祈请受此金刚灯光供养。檀香甘露雨降女，降下坛城光明明点，以舍方便与智慧，祈请受此金刚香水供养。
世间八种供品：在此世间或其他三千界中，无需耕种之谷物、稻米、大麦、小麦、各种谷类所献供品，献予无上三宝，愿众生饥饿之苦得以消除。在此世间或其他三千界中，海洋、江河、湖泊、瀑布及各种水源所献供品，献予无上三宝，愿众生干渴之苦得以消除。在此世间或其他三千界中，樟脑、藏红花、鹿香、肉豆蔻及各种药物所献供品，献予无上三宝，愿众生疾病之苦得以消除。在此世间或其他三千界中，旃檀、沉香、安息香、麝香、柏木及所有香料、香品，献予无上三宝，愿众生烦恼之疾得以平息。在此世间或其他三千界中，金、银、铜、铁、绿松石、玛瑙、青金石及所有珍宝，献予无上三宝，愿众生具足珍宝装饰。在此世间或其他三千界中，砂糖、糖蜜、蜂蜜、蔗糖及所有具有营养与滋味之物，献予无上三宝，愿众生以甘露精华得以满足。在此世间或其他三千界中，牛奶、酥油、酸奶、酪浆、奶渣及所有众生精华之精髓，献予无上三宝，愿众生身中精华得以增长。在此世间或其他三千界中，食物、小食、饮料、糕点、美酒及各种甜、酸、辛辣上等食物，献予无上三宝，愿众生身语意三者得以满足。
第二，赞颂：吽！证得法界大智慧，第六佛陀五部共名者，一切智慧之大主尊，礼赞五部佛父佛母。深知诸法如幻，以悲心调伏众生，立誓空除恶趣处，礼赞四部佛父佛母。由四智平等殊胜中，根除生死烦恼轮回，善巧方便示现四印，礼赞菩萨父母众。从智慧大悲性中，善巧方便各别示现身，成办调伏六道众生义，礼赞佛菩萨众。以明智慧满足觉性相续，明亮禅定花朵如海铺展，以明观慧点亮智慧明灯，以止观滋润锤炼烦恼尘渣，礼赞供养天女众。瞻部洲幻化吉祥光明女。
（注：文中的种子字和咒语按照要求展示如下）
བཛྲ་དྷཱུ་པེའི (藏文)，vajradhūpe (梵文拟音)，वज्रधूपे (梵文天城体)，వజ్రధూపే (梵文泰卢固体)，金刚熏香 (汉语字面意义)，班杂度贝 (汉语拟音)
བཛྲ་པུཥྤེའི (藏文)，vajrapuṣpe (梵文拟音)，वज्रपुष्पे (梵文天城体)，వజ్రపుష్పే (梵文泰卢固体)，金刚花 (汉语字面意义)，班杂普贝 (汉语拟音)
བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཡི (藏文)，vajrāloke (梵文拟音)，वज्रालोके (梵文天城体)，వజ్రాలోకే (梵文泰卢固体)，金刚灯 (汉语字面意义)，班杂阿洛给 (汉语拟音)
བཛྲ་གནྡྷཻའི (藏文)，vajragandhe (梵文拟音)，वज्रगन्धे (梵文天城体)，వజ్రగంధే (梵文泰卢固体)，金刚香 (汉语字面意义)，班杂根迪 (汉语拟音)


 འཛམ་གླིང་སྤྲུལ་པ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་མ༔ རྟགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ཕྱག་རྒྱ་བརྒྱད་དུ་སྟོན༔ རྒྱལ་བའི་
མཚན་འཆང་ལྷ་མོའི་ཚུལ་སྟོན་མ༔ བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་མེད་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ཀློང་ནས༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་དབྱིངས་ནས་སྐྱེད༔ རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་དུ་བསྟན༔ གསང་བའི་ཡུམ་ཆེན་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འགྲོ་དྲུག་འཁོར་བའི་གནས་ནས་དྲང་བའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ་པ་ཐུབ་པ་དྲུག་ཏུ་བསྟན༔ གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེས་འདུལ་བའི༔ བཅོམ་ལྡན་ཐུབ་པ་དྲུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཚད་མེད་བཞི་པོ་མཐར་ཕྱིན་གྲུབ་པའི་རྟགས༔ ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་ངང་དུ་ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ༔ འགྲོ་དྲུག་ངན་སོང་ཐུགས་རྗེས་གནས་ནས་འདྲེན༔ སྒོ་སྐྱོང་སྒོ་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཕྱི་མཚམས་འདུལ་བ་དབང་གི་སྐུ་སྤྲུལ་ནས༔ ཕྱོགས་བཅུ་སོ་སོའི་བགེགས་རིགས་ཚར་གཅོད་ཅིང༔ མཐོ་རིས་གནས་སུ་ཁ་ལོ་སྒྱུར་མཛད་པའི༔ ཕྱོགས་བཅུའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གསུམ་པ་ཡན་ལག་བདུན་པ་ནི། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས༔ དེ་ཉིད་རིགས་སོགས་རིགས་ལྔ་དང༔ གསང་སྔགས་རིགས་སྔགས་ཀུན་གྱི་ལྷ༔ མ་ལུས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྡིག་པའི་ལས་རྣམས་སོ་
སོར་བཤགས༔ དུས་གསུམ་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་ལ༔ དང་བས་རྗེས་སུ་ཡིད་རང་ངོ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བཞུགས་རྣམས་ལ༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔ མྱ་ངན་འདའ་བཞེད་སངས་རྒྱས་ལ༔ ཐུགས་རྗེས་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ༔ བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་ལུས་འབུལ་ལོ༔

瞻部洲幻化吉祥光明女，显现标志天女八手印，持佛名号示现天女相，礼赞吉祥天女众。从法界无生佛母空界中，从界中生出无余佛坛城，标志手印示为种姓佛母，礼赞四大秘密佛母。为引导六道轮回众生，悲心幻化示现六牟尼，随何所化即以何调伏，礼赞六位世尊牟尼。圆满四无量心之标志，悲心化现于四印中，悲心引导六道恶趣众生，礼赞四门守护女神。外围调伏示现威力身，摧毁十方各类障碍者，引导前往天界之舵手，礼赞十方护方神众。
第三，七支供：
十方诸佛及佛子，五方五部诸本尊，密咒种姓一切神，祈请一切垂念我。我与一切众生之，各种罪业皆忏悔，三世一切诸善业，欢喜随顺而赞叹。十方一切住世佛，祈请转动妙法轮，欲入涅槃诸佛陀，祈请悲悯住世间。诸佛菩萨圣众前，我身恒常作供养。
种子字和咒语处理：
རྟགས་ཀྱི་ (藏文)，rtags kyi (梵文拟音)，र्तगस् क्यि (梵文天城体)，ర్తగస్ క్యి (梵文泰卢固体)，标志的 (汉语字面意义)，达吉 (汉语拟音)


 དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ༔ དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་དག་གིས༔ དེང་གི་རྒྱུ་འབྱོར་ཡོན་བདག་དང༔ མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན༔ མྱུར་དུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ བཞི་པ་སྨོན་ལམ་གསོལ་བ་ནི། ཧོ༔ འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་དང༔ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཕུལ་བས༔ བདག་ཅག་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་དང༔ མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་པ་དང་བག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བྱང་བར་གྱུར་ཅིག༔ བདུག་སྤོས་ཕུལ་བས་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་གནས་སུ་དག་ནས༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ མེ་ཏོག་ཕུལ་བས་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་གནས་སུ་དག་ནས༔ རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ མར་མེ་ཕུལ་བས་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་
པོ་གནས་སུ་དག་ནས༔ ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ དྲི་ཆབ་ཕུལ་བས༔ གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གནས་སུ་དག་ནས༔ ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ ལྷ་བཤོས་ཕུལ་བས༔ རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་གནས་སུ་དག་ནས༔ རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བའི་ཕུང་པོ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་གཞུང་བཞིན་ཕུལ་བས༔ དབང་པོ་ལྔ་ལས་བྱུང་བའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་དག་ནས༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་མཉེས་པར་བྱས་ཏེ༔ བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདིས༔ བདག་དང་དེང་གི་ཡོན་བདག་དང༔ མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ལྔ་པ་བཤགས་པ་ནི། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་བཟླས་ལ། གང་ཡང་བདག་བློ་གཏི་མུག་པས༔ ལས་བྱས་འདི་ལ་ཉེས་པ་གང༔ གང་དེ་ལུས་ཅན་སྐྱབས་གྱུར་པ༔ དེ་ཀུན་གཙོ་བོས་བཟོད་པ་དམ་པ་མཛད་དུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་རྩོད་པའི་དུས་འདིར༔ སྙིགས་མ་ལྔ་ཡི་སེམས་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་པས༔ གཞུང་བཞིན་དུ་ཡོ་བྱད་མ་འབྱོར་པ་དང༔ མ་ཚང་བ་དང༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དབང་མ་ཐོབ་པ་དང༔ བྱིང་རྒོད་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་
གིས་ཉམས་ཆག་ཅི་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད༔ བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་དྲུང་དུ་བཟོད་པ་དམ་པ་མཛད་དུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པར་མི་འགྱུར་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཕྲིན་ལས་སུ་གསོལ་བའི་མདོ་ནི༔ བདག་དང་ཡོན་བདག་རྣམས་ཀྱི་རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་ལ་སོགས་པ༔ ནད་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་དང༔ གདོན་གྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་གདོན་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་བཅུ༔ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ གཞན་ཡང་སྔོན་གྱི་ལས་ལས་གྱུར་པ༔ འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པ༔ རྨི་ལྟས་མཚན་མ་ངན་པ༔ གཞན་གྱི་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ༔ དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་ལ་སོགས་པ་བཟློག་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འཕེལ་བ་དང༔ དཔལ་དང་འབྱོར་པ་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ དྲུག་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནི། སྟོན་མཆོག་དམ་པ་ལྷ་མིས་མཆོད་འོས་པ། །སོགས་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཐོག་དྲངས་ཚིག་བཅད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་རྒྱས་པར་སྤེལ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ། རོལ་མོའི་སྒྲ་བསྒྲག་གོ །

赐予我大成就。以此善根，今日施主及无量无余一切众生，愿速成圆满佛陀。
第四，发愿祈请：
吙！以向圣三宝、十方三世诸如来及坛城本尊众供养此供品故，愿我等施主及无量众生身语意三门之罪业及习气障碍得以清净。以供香故，感受蕴处得清净，获得禅定蕴。以供花故，行蕴处得清净，获得解脱蕴。以供灯故，想蕴处得清净，获得智慧蕴。以供香水故，色蕴处得清净，获得戒蕴。以供食故，识蕴处得清净，获得解脱智见蕴。
以如法供养五种供品故，清净五根所生一切过失，令诸如来生欢喜，以此积累福德智慧资粮之善根，愿我及今日施主与无量众生速得无上菩提果位。
第五，忏悔：
诵百字明三遍后：
无论我因愚痴心，所作此事有何过，彼为有情作皈依，祈请尊主作殊胜宽恕。
我等处于争斗时代，成为五浊众生，因供品不合规、不齐全、未得定力自在、沉掉烦恼等原因所生一切失坏，祈请大尊前悉皆宽恕。祈请不令成为我等障碍。
祈请事业经：
愿我与施主等之风、胆、痰等四百零四种疾病，三百六十种属魔众，八万种障碍类悉皆平息。
此外，由往昔业力所生，当下因缘所致，恶梦恶兆，他人恶意图谋，非时死亡等愿得遣除。
祈请增长寿命福德，兴盛财富荣华。
第六，宣说吉祥：
"最胜圣师天人所敬礼"等，从口中所宣之引导偈颂，广为宣说并降花雨，演奏音乐。
（注：由于没有具体的种子字或咒语需要处理，我未包含六种形式的展示。如有需要，请指出具体的藏文种子字或咒语部分。）


བདུན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མུ༔
ཞེས་བརྗོད་པས༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས་པར་མོས་པའམ༔ རས་བྲིས་ལ་སྤྱི་ལུགས་ལྟར། འདིར་ནི་རྟེན་དང་སོགས་ཀྱིས་བརྟན་བཞུགས་བྱ། ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས་ནི་ལས་ལས་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོ་སོའི་གནས་སུ་གཤེགས༔ དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རང་དབྱེར་མེད་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ལ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཏེ༔ ལྷ་རྣམས་ལ་ཕོག་པས༔ ལྷ་རྣམས་བྱང་ནས་བསྡུ་སྟེ༔ བྱང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ༔ ནུབ་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཐིམ༔ དབུས་ནས་རིམ་གྱིས་ལྷོ་ཤར་དབུས་ཀྱི་ལྷ་ལ་ཐིམ༔ མཚམས་བཞིའི་ལྷ་དང༔ ཐུབ་དྲུག་སྒོ་བ་རྣམས་ཀྱང་རིམ་གྱིས་འོད་དུ་ཞུ་ནས༔ དབུས་ཀྱི་ལྷ་ལ་ཐིམ༔ དབུས་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་གཙོ་བོ་ལ་ཐིམ༔ གཙོ་བོ་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཐིམ༔ དེ་རྡོ་རྗེ་ནས་ཙམ་ལ་ཐིམ༔ དེ་ཡང་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ༔ ཧཱུྃ་ཞབས་ཀྱུ་ནས་བསྡུས་ཏེ༔ ཐིག་ལེ་མི་དམིགས་པའི་ངང་དུ་གྱུར་ཏེ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྟོང་པའི་ངང་དུ་གནས་པར་བྱའོ༔ ཞེས་མཉམ་པར་བཞག །སླར་རང་ཉིད་རྣམ་སྣང་རྡོ་རྗེ་སེམས་
དཔའི་སྐུར་གྱུར་པའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པར་གྱུར། ཞེས་མོས་ལ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བསྔོ་བས་དགེ་རྩ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་སྤེལ་བར་བྱའོ།

第七，收摄坛城：
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མུ༔ (藏文)，oṃ āḥ hūṃ vajra mu (梵文拟音)，ओं आः हूं वज्र मु (梵文天城体)，ఓం ఆః హూం వజ్ర ము (梵文泰卢固体)，嗡啊吽金刚姆 (汉语字面意义)，嗡阿吽班杂木 (汉语拟音)
如此念诵，观想智慧尊回归自性界，或对于唐卡则如共同仪轨"于此依托"等作长住祈请。守护方位众为业力成就，故各自回归其处。应了知誓言尊坛城与自身无二，从自心间放光，光触及诸尊，由北方收摄，北方坛城诸尊化为光，融入西方尊众，由中心次第融入南方、东方、中央诸尊，四隅诸尊与六牟尼、门尊等亦次第融为光，融入中央诸尊，中央诸尊亦融入主尊，主尊融入心间智慧萨埵，彼融入金刚种子，种子融入吽字，吽字从底钩收摄而上，明点融于无缘境界，安住于法界空性中。
如是安住等持后，再观想自身成为毗卢遮那金刚萨埵身，三处以嗡阿吽三字标记。如是观想后，以不共大乘回向将善根增长为大菩提。


 །བདེ་གཤེགས་རིགས་འདུས་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས། །ཡོ་གའི་ཆིངས་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་བསྒྲིགས་ལ། །བླ་མེད་དགོངས་པ་དང་སྦྱར་ཉམས་ལེན་ཚུལ། །མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་ཕྲིན་ལས་གཙོ་བོར་གྲགས། །དེང་དུས་འགྲོ་དོན་ངལ་གསོར་གྱུར་པ་ལ། །སྲི་ཞུར་རློམས་པའི་སུག་རྗེས་འདི་བཀོད་པས། །རྒྱུན་བཟང་མི་ནུབ་དབྱར་གྱི་མཚོ་ལྟར་རྒྱས། །འབྲེལ་ཚད་རྡོར་དབྱིངས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་༧འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་དང་། ཛ་ཀ་དང་དགེ་མང་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་གསུམ་ནས་བཀའ་བསྩལ་ནན་དུ་ཕེབས་པ་ལྟར། གཏེར་གཞུང་རྩ་བའི་ཆོག་བསྒྲིགས་སོར་བཞག་ལ་ཁ་གསལ་ཁྱེར་བདེའི་བསྣོན་འཕྲི་ཕྲན་བུས་བརྒྱན། མ་དག་པ་རྒྱུན་འབྱམས་སུ་སྣང་བ་རྣམས་གང་ཤེས་ཀྱིས་བཅོས་ནས། རྙིང་སྔགས་ཀྱི་ཐ་ཤལ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་
སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ལས་ཞི་བ་རིགས་བརྒྱའི་ཕྲིན་ལས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རིན་ཆེན་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

如来部总集寂静金刚界，瑜伽具规律坛城供排列，无上密意相应修持法，主尊父子事业主要闻名。当今利生成为休息时，自诩效劳足迹此安排，善缘不灭如夏湖增长，但愿与此结缘悉成就金刚界大坛城。
此乃遍主上师一切智者蒋扬钦则旺波尊前及扎卡与格芒最高转世珍宝三位所下严格嘱咐，按照伏藏原文仪轨保留原貌，以明晰易携的少量增删装饰，尽己所知修正那些广泛流传的不正确内容，由宁玛密续下等之莲师舞王无边智慧者，于宗雪德谢都巴大宫殿中撰写，愿善妙增长。
八教法如来总集之寂静百部事业读诵仪轨宝珠明灯，无边智慧。
;


